ويكيبيديا

    "بين البنات والبنين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre niñas y niños
        
    • entre niños y niñas
        
    • entre las niñas y los niños
        
    • de niños y niñas
        
    • de las niñas y los niños
        
    • entre hembras y varones
        
    • entre los jóvenes de ambos sexos
        
    • las niñas como los niños
        
    Así, a través de estos programas se intenta lograr una equidad entre niñas y niños, y una disminución de la pobreza indígena. UN ومن المأمول، من خلال تلك البرامج، تحقيق المساواة بين البنات والبنين والحد من الفقر المتفشي بين أبناء الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, la política del Gobierno consiste en que todos los niños ya sean mujeres o varones, asistan al colegio, política que debería servir para eliminar la disparidad entre niñas y niños. UN ولكن سياسة الحكومة تعمل في الواقع على جعل كل طفل يلتحق بالمدرسة، ذكرا كان أو أنثى. ويتوقع أن يقضي ذلك على كل أوجه التباين بين البنات والبنين.
    En varios países hay grandes disparidades de las tasas de matriculación y retención entre niñas y niños y entre niños de familias ricas y pobres. UN وتوجد في بلدان عديدة تفاوتات خطيرة في معدلات القيد والبقاء في التعليم بين البنات والبنين وبين أطفال الأسر الغنية والأسر الفقيرة.
    Los datos también revelan que la brecha entre niños y niñas sigue siendo importante. UN وتوضح هذه البيانات أيضاً أن الفجوة بين البنات والبنين لا تزال واسعة.
    Sin embargo, no se ha alcanzado aún la igualdad de esta tasa entre niños y niñas. UN بيد أنه لا يزال يتعين تحقيق المساواة في معدل الانتقال بين البنات والبنين.
    No obstante, seguían existiendo importantes diferencias entre las niñas y los niños en la enseñanza secundaria. UN ومع ذلك فإن الفرق بين البنات والبنين في التعليم الثانوي لا يزال واسعا إلى حد ما.
    En 1994 el Departamento de Educación publicó un informe del proyecto, que se distribuyó a todas las escuelas de enseñanza primaria como parte de un lote de material para el personal docente cuyo objetivo era promover la igualdad de niños y niñas en la enseñanza primaria. UN ونشرت وزارة التعليم تقريرا عن المشروع في عام ٢٩٩١ ، وعمم التقرير على جميع المدارس الابتدائية كجزء من مجموعة موارد للمعلمين من أجل النهوض بتكافؤ الفرص بين البنات والبنين في التعليم الابتدائي .
    Por otra parte, para la Encuesta MICS el coeficiente de deserción escolar de las niñas y los niños en conjunto es ligeramente más alto que el resultante de los datos del Ministerio de Educación; esto quiere decir que el número de niñas matriculadas desciende de 49,3% en el nivel I a 47,3% en el nivel II y a 46,5% en el nivel III. UN ومن ناحية أخرى، تشير وزارة الاتصالات الاجتماعية إلى أن معدل التسرب أعلى قليلا بين البنات والبنين عند مقارنته ببيانات وزارة التعليم، وهذا يعني أن عدد البنات المقيدات ينخفض من 49.3 في المائة في المستوى الأول إلى 47.3 في المائة في المستوى الثاني و46.5 في المائة في المستوى الثالث.
    Las diferencias entre niñas y niños comienzan a ampliarse con las niñas superando en número a los niños a medida que aumenta el nivel educativo. UN وتبدأ الفجوة بين البنات والبنين في الاتساع بزيادة عدد البنات عن عدد البنين مع ارتفاع المستوى التعليمي.
    Sería apropiado planificar un día internacional de la niña a fin de que la comunidad internacional tenga mayor conciencia de la suerte que corre la niña en muchos países, luche contra las prácticas discriminatorias y promueva la igualdad de derechos entre niñas y niños. UN وقالت إنه من الملائم التخطيط ليوم عالمي للطفلة بغية زيادة التوعية في المجتمع الدولي بمصير البنات الطفلات في بلدان كثيرة، ومكافحة الممارسات التمييزية وتعزيز المساواة في الحقوق بين البنات والبنين.
    Conviene señalar también la decisión de reducir las disparidades entre niñas y niños a nivel de la enseñanza secundaria, la enseñanza técnica y profesional y la universidad, donde la proporción alcanzada por las jóvenes es más reducida. UN وأشارت أيضاً إلى قرار الحد من التفاوت بين البنات والبنين على مستوى التعليم الثانوي والتعليم التقني والمهني والجامعة حيث تمثل البنات نسبة أقل.
    En el Libro Blanco sobre la educación se señala a la atención una gama de disparidades existentes en el sistema de enseñanza entre niñas y niños, mujeres y hombres. UN يوجه الكتاب اﻷبيض الخاص بالتعليم الانتباه إلى طائفة من التفاوتات القائمة داخل نظام التعليم بين البنات والبنين والرجال والنساء.
    No existen diferencias substanciales entre niñas y niños en la deserción escolar. UN 36 - ولا توجد فروق كبيرة بين البنات والبنين في الانقطاع عن الدراسة.
    La investigación demostró que las escuelas han empleado una gama de criterios para considerar las diferencias percibidas entre niñas y niños en los aspectos de resultados, comportamiento, autoestima, confianza en sí mismos y aspiraciones profesionales. UN وتوصل إلى إن المدارس تستخدم مجموعة من النهج لمعالجة التفاوت الظاهر بين البنات والبنين في الإنجاز، والسلوك، وتقدير الذات، والثقة، والتطلعات المهنية.
    El Gobierno de Eritrea se adhiere igualmente a la integración en el sistema educativo de los niños vulnerables y desfavorecidos, incluidos los niños con discapacidad, y, reconociendo que la educación de las niñas es un derecho fundamental, trabaja en la reducción de la disparidad entre niños y niñas. UN وتتمسك الحكومة الإريترية أيضا بإشراك الأطفال المستضعفين والمحرومين، بمن فيهم المعوقون، في النظام التعليمي، وإذ تعترف بأن تعليم الفتيات حق أساسي فإنها تعمل على تخفيض الفوارق بين البنات والبنين.
    82. Los indicadores de la equidad en la educación denotan grandes disparidades entre niños y niñas. UN 82- تظهر مؤشرات تكافؤ الجنسين في التعليم فوارق شاسعة بين البنات والبنين.
    :: Medidas legislativas para velar por la igualdad entre niños y niñas (hombres y mujeres); UN :: التدابير القانونية الرامية إلى ضمان المساواة بين البنات والبنين (النساء والرجال)؛
    La Sra. Gabr, haciendo referencia al artículo 10 de la Convención, comenta que las cifras sobre educación citadas en el informe sugieren que no existe ninguna discriminación entre las niñas y los niños. UN 18 - السيدة جبر: قالت، وهي تشير إلى المادة 10 من الاتفاقية، إن الأرقام المتعلقة بالتعليم التي ورد ذكرها في التقرير توحي بعدم وجود تمييز بين البنات والبنين.
    Aunque se logró la casi paridad de la escolarización de niños y niñas en la enseñanza primaria, los niños de minorías étnicas, los discapacitados y los que residen en zonas remotas siguen estando excluidos de la educación en muchos países. UN وعلى الرغم من تحقُّق شبه تعادل بين البنات والبنين في القيد في المدارس الابتدائية، ما زال الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات إثنية، وذوو الإعاقة، والأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية مستبعدين من التعليم في بلدان كثيرة.
    d) igualdad de acceso de las niñas y los niños, las mujeres y hombres a la educación e igualdad de posibilidades de desarrollar las ambiciones, intereses y talento personales; UN )د( المساواة في الحصول على التعليم بين البنات والبنين والنساء والرجال، والمساواة في امكانيات تنمية الطموحات الشخصية والاهتمامات و المواهب؛
    La tasa neta de escolarización en el ciclo de enseñanza primara aumentó en un 30% en los últimos 10 años y la diferencia entre hembras y varones se redujo de 14 a 5 puntos. UN 8 - وزاد المعدل الصافي للالتحاق بالمدارس في التعليم الابتدائي بنسبة 30 في المائة خلال السنوات العشر الماضية وتقلص الفارق بين البنات والبنين من 14 نقطة إلى 5 نقاط.
    c) Educar y estimular a los padres y los encargados para que traten de igual modo a las niñas y a los niños y para que procuren que tanto las niñas como los niños compartan las responsabilidades familiares, tal como se definen en el párrafo 29 supra. UN )ج( تثقيف وتشجيع الوالدين ومقدمي الرعاية على معاملة البنات والبنين بصورة متساوية وضمــان تقاســم المسؤوليات بين البنات والبنين داخل اﻷسرة، على النحو المبين في الفقرة ٣٠. * كما ورد تعريفها في الفقرة ٢٩ أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد