Se analizó la discrepancia entre los datos nacionales e internacionales y la Oficina acordó realizar una nueva comparación de las fuentes internacionales. | UN | ونوقشت حالة التضارب بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية، ووافق مكتب تقرير التنمية البشرية على إجراء مقارنة إضافية للمصادر الدولية. |
El Director se refirió a la decisión adoptada dos años antes de fortalecer la labor estadística, en particular en la esfera del fomento de la capacidad y en la del esclarecimiento de las discrepancias entre los datos nacionales y los internacionales. | UN | وأشار المدير إلى القرار المتخذ قبل سنتين بتعزيز العمل الإحصائي، وبخاصة في مجالات تنمية القدرات وتبرير الاختلافات بين البيانات الوطنية والدولية. |
Se han mejorado las comunicaciones para fortalecer la transparencia y abordar eficazmente las esferas de preocupación, en particular la discrepancia entre los datos nacionales e internacionales. | UN | 11 - لقد جرى تحسين الاتصالات لتعزيز الشفافية ومعالجة مجالات الاهتمام بصورة فعالة، ولا سيما حالة التضارب بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية. |
Esta comunicación constante también ha demostrado ser un elemento clave para encontrarle solución a ciertos problemas, en particular la discrepancia entre los datos nacionales e internacionales. | UN | وقد ثبت أيضا أن تحسين هذه الاتصالات المستمرة يعد عاملا رئيسيا للتصدي الفعال للمجالات مبعث القلق، ولا سيما أوجه التضارب بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية. |
A fin de reducir las inconsistencias entre los datos nacionales e internacionales, la OIDH ha trabajado en estrecha colaboración con los organismos internacionales de estadística que participan en las reuniones estadísticas internacionales y regionales, como la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas y el Comité para la Coordinación de las Actividades Estadísticas. | UN | وللحد من حالات التضارب بين البيانات الوطنية والدولية، يتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع وكالات البيانات الدولية التي تشارك في الاجتماعات الإحصائية الدولية والإقليمية، من قبيل اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة ولجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. |
Además, el subprograma ayudará a los países de la región en la preparación de indicadores para el seguimiento del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la reducción de las diferencias entre los datos nacionales y los utilizados por los organismos internacionales, la actualización de la metodología para medir la pobreza, y en la preparación de sus estimaciones nacionales de la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيساعد البرنامج الفرعي بلدان المنطقة على إصدار مؤشرات لمتابعة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسد الثغرات بين البيانات الوطنية وتلك التي تستخدمها الوكالات الدولية، واستكمال منهجية قياس الفقر، وإصدار تقديراتها للفقر على الصعيد الوطني. |
El propósito del taller es mejorar el seguimiento y la información de los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y reducir las diferencias entre los datos nacionales y los internacionales sobre los Objetivos. | UN | وتهدف حلقة العمل إلى تحسين عمليات الرصد والإبلاغ عن مؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والحد من الاختلافات بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية فيما يتعلق بمؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La publicación de las instantáneas de los progresos por país podría poner de manifiesto la existencia de discrepancias entre los datos nacionales e internacionales, posiblemente debido a problemas de sincronización, diferencias en la metodología o utilización de estimaciones internacionales cuando no están disponibles datos nacionales. | UN | 9 - وقد يبرز نشر الصور السريعة عن التقدم القطري وجود أوجه تفاوت بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية، الأمر الذي يمكن أن يعزى إلى التوقيت، أو الاختلافات في المنهجية، أو إلى استخدام التقديرات الدولية عندما لا تتوافر بيانات وطنية. |
En el curso práctico se ofreció capacitación sobre las definiciones y metodologías recomendadas internacionalmente, se examinaron las fuentes de datos y cuestiones relacionadas con los datos, como las lagunas y discrepancias entre los datos nacionales e internacionales, y se debatieron cuestiones relacionadas con el análisis e interpretación de los datos para los encargados de formular políticas. | UN | وقدمت حلقة العمل تدريبا على التعاريف والمنهجيات الموصى بها على الصعيد الدولي، وناقشت موضوع مصادر البيانات والمشاكل المتعلقة بالبيانات، ومسألة تقليل الفجوات والتناقضات بين البيانات الوطنية والدولية، والمسائل المتصلة بتحليل البيانات وتفسير البيانات لمقرري السياسات. |
a) Se examinó el papel de los organismos regionales para resolver las diferencias entre los datos nacionales e internacionales, y se establecieron formas para reducir estas discrepancias; | UN | (أ) استعراض ومناقشة الدور الذي تضطلع به الوكالات الإقليمية في معالجة الاختلافات بين البيانات الوطنية والدولية وتحديد السبل الكفيلة بتقليص هذه الفوارق؛ |
g) Solicitó a la División de Estadística de las Naciones Unidas que estableciera un inventario de estudios sobre las discrepancias entre los datos nacionales e internacionales, y lo hiciera fácilmente accesible en el sitio web de la División; | UN | (ز) طلبت إلى شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة أن تضع قائمة جرد للدراسات بشأن أوجه التناقض بين البيانات الوطنية والدولية، وإتاحة الاطلاع عليها بسهولة بالرجوع إلى موقع الشعبة على الإنترنت؛ |
El Brasil también considera que, de no adoptar la comunidad estadística internacional medidas apropiadas para reducir las brechas y discrepancias entre los datos nacionales e internacionales, podrían agravarse las preocupaciones del Brasil cuando se publique, como está previsto, la enorme cantidad de datos e indicadores nuevos generados por el Censo de Población Brasileño de 2010. | UN | 14 - وترى البرازيل أيضا أنه إذا لم تتخذ الأوساط الإحصائية العالمية الآن التدابير الملائمة لتقليص الفجوة والاختلافات بين البيانات الوطنية والدولية، فإن مخاوف البرازيل قد تتعمق مع الإصدار المتوقع لمجموعة كبيرة من البيانات والمؤشرات الجديدة المستقاة من التعداد السكاني البرازيلي لعام 2010. |
6. El Grupo Mundial sobre Migración debería seguir esforzándose por facilitar indicadores básicos para la recopilación exhaustiva de datos en los Perfiles Migratorios Ampliados, entre otras cosas con el fin de garantizar la comparabilidad adecuada entre los datos nacionales e internacionales. | UN | 6 - يتعين على الفريق العالمي المعني بالهجرة مواصلة جهوده لإتاحة مؤشرات رئيسية للجمع الشامل للبيانات في موجزات الهجرة الممتدة، في جملة أمور، لأغراض كفالة إمكانية المقارنة الواجبة بين البيانات الوطنية والدولية. |
Sin embargo, era inevitable que hubiera discrepancias entre los datos nacionales proporcionados por las autoridades estadísticas de los países y las series internacionales facilitadas por organizaciones como la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Organización Mundial de la Salud. | UN | ولا مفر، مع هذا، من وجود تناقضات بين البيانات الوطنية الواردة من السلطات الإحصائية بمختلف البلدان والمجموعات الدولية المقدمة من منظمات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومنظمة الصحة العالمية. |
La Secretaría preparó posteriormente una breve nota analítica en que examinaba los casos concretos mencionados en la nota de antecedentes y daba explicaciones acerca de las discrepancias entre los datos nacionales y los internacionales (en un caso, por ejemplo, ciertos datos nacionales recientes no se habían tomado en consideración a nivel internacional). | UN | وأعدت الأمانة العامة لاحقا مذكرة تحليلية موجزة تستعرض الحالات المحددة المذكورة في مذكرة المعلومات الأساسية وتقدم تفسيرا لأوجه التعارض بين البيانات الوطنية والبيانات الدولية (ففي إحدى الحالات مثلا لم تؤخذ بيانات وطنية حديثة في الحسبان على الصعيد الدولي). |
b) Encomió los progresos conseguidos en la potenciación del diálogo entre los países y los organismos internacionales y la solución de las incoherencias en las fuentes de datos, teniendo en cuenta que la Comisión de Estadística había examinado por primera vez la cuestión de las discrepancias entre los datos nacionales e internacionales relativos a los Objetivos de Desarrollo del Milenio en su 36° período de sesiones; | UN | (ب) أشادت بالتقدم المحرز في مجالي تعزيز الحوار بين البلدان والوكالات الدولية وحل حالات عدم الاتساق في مصادر البيانات منذ أثارت اللجنة الإحصائية مسألة حالات التضارب بين البيانات الوطنية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والبيانات الدولية المتعلقة بتلك الأهداف لأول مرة في دورتها السادسة والثلاثين؛ |