Problema tras problema, empezamos a entender que en realidad no hay compensación entre el progreso social y la eficiencia económica en ningún sentido fundamental. | TED | مشكلة بمشكلة بمشكلة, نحن نبدأ نتعلم أنه لا يوجد هناك مقايضة بين التقدم الإجتماعي والكفاءة الاقتصادية في أي حاسة أساسية |
Sus fundadores consideraron que existía una relación entre el progreso económico y la actuación colectiva para evitar la guerra. | UN | فقد رأى مؤسسوها وجود علاقة ما بين التقدم الاقتصادي والعمل الجماعي لتجنب الحروب. |
Reafirmando también la relación existente entre el progreso económico y social y la consolidación de la estabilidad de la República Centroafricana, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Asimismo, la asociación conceptual y tradicional entre los progresos en las esferas del desarme y la no proliferación se ha hecho irrelevante. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الربط المفاهيمي والتقليدي بين التقدم المحرز في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار قد فقد معناه. |
Tenemos la posibilidad de elegir entre progreso y autodestrucción, entre cooperación y enfrentamiento y entre amistad y hostilidad. | UN | علينا أن نختار بين التقدم وتدمير النفس، وبين التعاون والمواجهة، وبين المودة والعداوة. |
Esto es importante para lograr un equilibrio adecuado entre el progreso económico y el desarrollo social en el país. | UN | وهذا مهم لتحقيق توازن سليم بين التقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلد. |
Una estrategia coordinada, junto con la voluntad y los recursos para aplicarla, puede marcar la diferencia entre el progreso y la recesión. | UN | ومن شأن اعتماد استراتيجية منسقة، وتعبئة الإرادة والموارد لتطبيقها، أن يحدث فارقا بين التقدم والتراجع. |
No hay una dicotomía del tipo " lo uno o lo otro " entre el progreso socioeconómico y la democracia. | UN | ولا يوجد أي انقسام بين التقدم الاجتماعي الاقتصادي والديمقراطية. |
En ese sentido, no había división entre el progreso social y económico por un lado y la democracia por otro. | UN | وبهذا المعنى، لا يوجد فصل بين التقدم الاجتماعي والاقتصادي من جهة، والديمقراطية من جهةٍ أخرى. |
El estado de derecho puede desempeñar además una función importante en la mantención de un equilibrio entre el progreso económico y la sostenibilidad ambiental. | UN | وبمقدور سيادة القانون أن تؤدي أيضا دورا هاما في الحفاظ على التوازن بين التقدم الاقتصادي والاستدامة البيئية. |
Los informes de la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica han documentado la correlación que existe entre el progreso en el proceso de negociaciones multipartidistas y el aumento en los incidentes de violencia. | UN | لقد أثبتت تقارير لجنة حقوق اﻹنسان في جنوب افريقيا بالوثائق، العلاقة القائمة بين التقدم في عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف وزيادة حوادث العنف. |
En efecto, la recuperación no se ha producido en los países desarrollados y el contraste entre el progreso económico de determinados países y la regresión o el estancamiento de otros sigue siendo una característica constante del panorama económico mundial. | UN | والواقع أن الانتعاش لم يحدث في البلدان المتقدمة النمو وأن التباين بين التقدم الاقتصادي في بعض البلدان والانكماش والركود الذي يعاني منه البعض اﻵخر ما زال واقعا مستمرا في البيئة الاقتصادية العالمية. |
Las relaciones entre el progreso tecnológico y la mitigación de la pobreza entre los más pobres del mundo eran a menudo sutiles y no se podían explicar fácilmente. | UN | وكثيرا ما كانت العلاقات بين التقدم التكنولوجي وتخفيف حدة الفقر بين ظهراني أفقر العناصر في العالم علاقات دقيقة وصعبة التفسير. |
En consecuencia, el desarrollo general de una sociedad requiere políticas complementarias en las esferas de la cultura, la educación, la ciencia y la comunicación, con miras a establecer un equilibrio armonioso entre el progreso tecnológico, intelectual y moral. | UN | لذلك، فالتنمية الشاملة للمجتمع تدعو إلى سياسات يتمم بعضها البعض في مجالات الثقافة، والتعليم والعلوم والاتصالات، بغية إقامة توازن متجانس بين التقدم التكنولوجي، والفكري واﻷخلاقي. |
La sensibilidad particular que como pequeño país sentimos ante esta Asamblea en la que gozamos de voz y voto, nos hace apreciar de manera contrastada la globalización y las particularidades, la paradoja entre el progreso material y el empobrecimiento mundial. | UN | والشعور الخاص الذي يساور بلدنا الصغير أمام هذه الجمعية العامة هو تقدير الفرق بين العولمة والخصوصية، والمفارقة بين التقدم المادي والفقر في العالم. |
Para Egipto existe un vínculo entre los progresos realizados en las negociaciones bilaterales, por una parte, y la aceleración de la cooperación económica en sus varias formas y esferas, por la otra. | UN | إن مصر تربط بين التقدم في مسارات التفاوض الثنائية وبين اﻹسراع بخطوات نحو التعاون الاقتصادي بمختلف صوره ومساراته. |
Reafirmando también la relación entre los progresos económicos y sociales y la consolidación de la estabilidad de la República Centroafricana, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Reafirmando también la relación entre los progresos económicos y sociales y la consolidación de la estabilidad de la República Centroafricana, | UN | وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، |
Este enfoque integrado debería permitirnos desarrollar nuestro país manteniendo un equilibrio entre progreso, crecimiento y desarrollo y una ecología que lo haga posible. | UN | والمراد بهذا أن يكون نهجا متكاملا لتنمية بلدنا بينما نحتفظ بتوازن متسق بين التقدم والنمو والتنمية وايضا بيئة تجعل ذلك ممكنا. |
Su objetivo es fortalecer el vínculo ético entre el avance científico y el contexto cultural, jurídico, filosófico y religioso en que ocurre. | UN | وهي تهدف إلى تعزيز الرابطة الأخلاقية بين التقدم العلمي والسياق الثقافي والقانوني والفلسفي والديني الذي يحدث فيه. |
Existe una vinculación entre los avances del desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وثمة صلة بين التقدم المحرز في نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار. |
Los participantes deploraron firmemente las constantes limitaciones impuestas por Israel al desarrollo económico de los palestinos y reconocieron la importante interrelación entre el adelanto económico y el fomento de la paz. | UN | وشجب المشتركون بشدة القيود المستمرة التي تفرضها اسرائيل على التنمية الاقتصادية الفلسطينية وسلﱠموا بأهمية الروابط بين التقدم الاقتصادي وتعزيز السلم. |