La estrecha cooperación entre la CEDEAO y la UNAMSIL en todos los aspectos de las gestiones de paz ha resultado útil para hacer avanzar el proceso de paz en Sierra Leona. | UN | وكان التعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في جميع جوانب جهود السلام مفيدا في النهوض بعملية السلام في سيراليون. |
De ahí que, a pesar de la aprobación de la resolución 1343 (2001) del Consejo de Seguridad, sigue siendo indispensable que se establezca una colaboración digna de crédito entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، فرغم اتخاذ مجلس الأمن القرار 1343، لا تزال تتحتم إقامة شراكة ذات مصداقية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
Aún no existe un memorando de entendimiento entre la CEDEAO y los países que aportan contingentes para regularizar el marco logístico de la Misión. | UN | وليست ثمة حتى الآن أي مذكرة تفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبلدان المساهمة بقوات لتنظيم إطار النقل والإمداد داخل القوة. |
:: 1 reunión del Grupo de Trabajo de la CEDEAO y la Oficina para formular proyectos de realización conjunta | UN | :: عقد اجتماع واحد للفريق العامل المشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب لوضع مشاريع تنفذ بصورة مشتركة |
:: 1 reunión de la Troika de la CEDEAO, la Oficina y la UE | UN | :: عقد اجتماع واحد ثلاثي بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي |
:: Una reunión del grupo de trabajo de la CEDEAO y la Oficina para examinar las actividades en marcha y acordar nuevas iniciativas | UN | :: عقد اجتماع للفريق العامل المشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب لاستعراض الأنشطة الجارية والاتفاق على المبادرات الجديدة |
Por último, celebró el dinamismo de la cooperación entre la CEEAC y sus diversos asociados multilaterales y, sobre todo, la firma próxima de un memorando de entendimiento entre la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y la Secretaría General de la CEEAC, que serviría de marco a la elaboración conjunta de proyectos concretos. | UN | ورحبت أخيرا بدينامية التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومختلف شركائها المتعددي الأطراف، وبخاصة التوقيع المرتقب على مذكرة التفاهم بين مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح والأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، لتُستخدَم كإطار لإعداد مشاريع عملية على نحو مشترك. |
Refrendamos el memorando de entendimiento y el programa de trabajo entre la CEDEAO y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental. | UN | إننا نؤيد مذكرة التفاهم وبرنامج العمل بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا. |
:: En ese contexto, la larga alianza entre la CEDEAO, las Naciones Unidas y la Comisión Europea merece una especial atención. | UN | :: وفي هذا السياق تستحق العلاقة القائمة منذ زمن طويل بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية اهتماما خاصا. |
La Comisión Europea está examinando también la forma de cooperar con los asociados sobre el terreno mediante, por ejemplo, un programa tripartito entre la CEDEAO, las Naciones Unidas y la Unión Europea para el fomento de la capacidad. | UN | وتقوم المفوضية الأوروبية حاليا أيضا بدراسة سبل التعاون مع الشركاء في الميدان، على سبيل المثال، من خلال برنامج قدرات ثلاثي الأطراف مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
v) Desarrollo de una relación más complementaria entre la CEDEAO, la UA y las Naciones Unidas, y otras organizaciones regionales. | UN | ' 5` تطوير علاقة أكثر تكاملا بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا/الاتحاد الأفريقي/الأمم المتحدة وسائر المنظمات الإقليمية. |
La Comisión Europea está examinando también la forma de cooperar con los asociados sobre el terreno mediante, por ejemplo, un programa tripartito entre la CEDEAO, las Naciones Unidas y la Unión Europea para el fomento de la capacidad; | UN | وتقوم المفوضية الأوروبية حاليا أيضا بدراسة سبل التعاون مع الشركاء في الميدان، على سبيل المثال، من خلال برنامج قدرات ثلاثي الأطراف مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي؛ |
La reunión reafirmó también la función de liderazgo de la CEDEAO en la promoción de la estabilidad en África occidental y recomendó reforzar la asociación entre la CEDEAO y las Naciones Unidas. | UN | وأكد الاجتماع مجددا أيضا على الدور القيادي لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في تعزيز الاستقرار في غرب أفريقيا، ودعا إلى تعزيز الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة. |
La Comisión del Golfo de Guinea explicó a la misión que podía servir de puente entre la CEDEAO y la CEEAC para armonizar sus políticas y actividades comunes en la región del Golfo de Guinea. | UN | 47 - وأوضحت اللجنة للبعثة أنها يمكن أن تكون جسرا بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بغية مواءمة سياساتهما وأنشطتهما في منطقة خليج غينيا المشتركة. |
:: Participación en dos reuniones de la troika de la Oficina de la CEDEAO y la Unión Europea (UE) | UN | :: المشاركة في اجتماعين ثلاثيين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي |
En la vecina Guinea-Bissau esperamos que la iniciativa de paz conjunta de la CEDEAO y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa dé frutos y traiga consigo una solución definitiva del conflicto. | UN | في غينيا - بيساو المجاورة، نأمل أن تثمر مبادرة السلام المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، فتؤدي إلى تسوية النزاع بصورة نهائية. |
:: Ejecución de 2 proyectos conjuntos de la CEDEAO y la Oficina, conjuntamente con otras entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil | UN | :: تنفيذ مشروعين مشتركين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بالشراكة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمع المدني |
:: 2 misiones conjuntas de la CEDEAO y la Oficina, de interposición de buenos oficios, determinación de hechos y otras misiones de evaluación en el contexto de la prevención y la mediación de conflictos y las elecciones | UN | :: القيام ببعثتين مشتركتين بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من بعثات التقييم في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات |
En conversaciones posteriores con funcionarios de la Unión Europea, se habló de la necesidad de reactivar el marco de acción para la paz y la seguridad de la CEDEAO, la UNOWA y la Unión Europea. | UN | وفي مناقشات لاحقة مع مسؤولي الاتحاد الأوروبي، نوقشت ضرورة تفعيل إطار العمل المشترك للسلام والأمن بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي. |
El Comité abogó por que se fortalecieran las interacciones entre la CEEAC y las demás organizaciones subregionales invitando a éstas, en caso de necesidad, a los encuentros organizados bajo los auspicios del Comité y de la CEEAC, y viceversa. | UN | وأوصت بتعزيز الحوار بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر المنظمات دون الإقليمية بتوجيه الدعوات إلى تلك المنظمات للمشاركة، عند الاقتضاء، في اللقاءات التي تنظم تحت رعاية اللجنة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبالعكس. |
vi) Cuatro misiones de buenos oficios, determinación de los hechos y evaluación realizadas conjuntamente por la CEDEAO y la UNOWA en el contexto de la prevención de conflictos, la mediación en conflictos y las elecciones | UN | ' 6` القيام بأربع بعثات مشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب للمساعي الحميدة وتقصي الحقائق وغير ذلك من التكليفات في سياق منع نشوب الصراعات، والوساطة لحل الصراعات، والانتخابات |