La organización ha incluido las cuestiones de la equidad y la igualdad entre los géneros y la protección del medio ambiente como componentes de todos sus programas. | UN | تناولت المنظمة قضايا الإنصاف والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة باعتبارها قضايا شاملة في جميع برامجها. |
Esto incluye la promoción de la igualdad entre los géneros y la protección de las mujeres y las niñas. | UN | ويشمل هذا تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية النساء والفتيات. |
Tomó nota con satisfacción de los esfuerzos realizados con el fin de lograr la igualdad de género y la protección de los derechos de la mujer y de reforzar la formación en derechos humanos. | UN | وأشارت بارتياح إلى الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة وتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Destacó los programas establecidos sobre la igualdad de género y la protección de los niños y las personas mayores. | UN | وسلط الضوء على البرامج القائمة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحماية الأطفال والمسنين. |
Esas publicaciones sobre la mujer han servido de plataforma principal para promover la igualdad entre los géneros y proteger los derechos de la mujer. | UN | واستُخدمت هذه المنشورات بمثابة منهاج عمل رئيسي لتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة. |
Tomó nota con satisfacción de los esfuerzos realizados para favorecer a la población maorí, lograr la igualdad de género y proteger a los menores. | UN | وأشارت الجزائر بارتياح إلى الجهود المبذولة من أجل حماية شعب الماوري، وتحقيق المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال. |
Por último, la Directora Adjunta dijo que la Oficina esperaba basarse en los buenos ejemplos obtenidos en materia de igualdad de género y protección de las mujeres y las niñas y recalcó la importancia de la programación plurianual a ese respecto. | UN | وختمت مساعدة المدير قائلة إن المفوضية تأمل البناء على الأمثلة الناجحة في مجال المساواة بين الجنسين وحماية النساء والفتيات، وشددت على أهمية وضع برامج متعددة السنوات في هذا المجال. |
Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y la protección y el desarrollo de los niños; | UN | " ١ - تدعو الحكومات الى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال جملة أمور منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما المساواة بين الجنسين وحماية الطفل ونمائه؛ |
En un proyecto de ley de enmienda al Código de Familia se introducen innovaciones en relación con la unidad familiar, la igualdad entre los géneros y la protección de la mujer y el niño. | UN | وأن سن قانون جديد يعدل مدونة القواعد المتعلقة بالأسرة من شأنه أن يأتي بتجديدات تعني بوحدة الأسرة والمساواة بين الجنسين وحماية المرأة والطفل. |
Como clara manifestación de su compromiso con el equilibrio entre los géneros y la protección de los niños, el Gobierno de Ghana ha creado el Ministerio para Asuntos de la Mujer y de los Niños, que en la actualidad está presidido por una mujer con rango de ministro. | UN | وأنشأت حكومة غانا وزارة لشؤون المرأة والطفل كتعبير فصيح عن التزامها بالمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، وعلى رأس هذه الوزارة الآن سيدة بمرتبة وزيرة. |
- La Comisión de asuntos sociales y relativos al género y al medio ambiente, encargada de la incorporación de las cuestiones sociales y las relativas a la igualdad entre los géneros y la protección del medio ambiente en las políticas y los programas nacionales presentados al Parlamento. | UN | :: لجنة الشؤون الاجتماعية والجنسانية والبيئية، وهي مسؤولة عن تعميم المنظور الجنساني والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة في السياسات والبرامج الوطنية المعروضة على البرلمان؛ |
Por último, Filipinas preguntó qué medidas se habían aplicado para mejorar la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos de la mujer, y, en particular, en qué etapa se encontraba la Ley de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وأخيراً، استفسرت الفلبين عن التدابير المنفَّذة لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء، ولا سيما التطورات المتعلقة بقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Pese a ser un país en desarrollo, víctima de un orden económico internacional injusto, Guinea Ecuatorial había progresado en ámbitos como los de la educación, la salud, la promoción de la igualdad entre los géneros y la protección de la infancia. | UN | ومع أن غينيا الاستوائية بلد نام وضحية لنظام اقتصادي دولي غير عادل، فقد حققت تقدماً في مجالات مثل التعليم والصحة وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية الطفل. |
Se destacó, además, que esa visión debía basarse en el respeto y apoyo de los derechos humanos, el fomento de la igualdad de género y la protección del medio ambiente. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى التأكيد على أن هذه الرؤية ينبغي أن تستند إلى احترام ودعم حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية البيئة. |
Se destacó, además, que esa visión debía basarse en el respeto y apoyo de los derechos humanos, el fomento de la igualdad de género y la protección del medio ambiente. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى التأكيد على أن هذه الرؤية ينبغي أن تستند إلى احترام ودعم حقوق الإنسان وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية البيئة. |
Su delegación atribuye gran importancia a la elaboración de políticas y estrategias para la promoción de la igualdad de género y la protección de los derechos de la mujer en todas las actividades de apoyo a la paz y reconoce la necesidad de crear capacidad para el personal que se ocupa de estas actividades. | UN | وإنها تعلق أهمية بالغة على وضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة في كل أنشطة حفظ السلام وتعترف بالحاجة إلى بناء قدرات الموظفين المعنيين بهذه الأنشطة. |
:: Formular políticas sobre la igualdad de oportunidades centradas en la perspectiva de igualdad de género y la protección de los derechos de otras categorías de la sociedad, como se señala también en su misión. | UN | :: إعداد سياسات بشأن تكافؤ الفرص تركّز على آفاق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الفئات الأخرى في المجتمع على النحو الوارد أيضا في مهمتها. |
12. Pone de relieve que el Gobierno tailandés está firmemente decidido a promover la igualdad entre los géneros y proteger los derechos de las mujeres trabajadoras. | UN | 12 - وأكد على التزام حكومة تايلند بتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء العاملات. |
Como punto de partida, se requieren intervenciones más focalizadas, eficientes y sostenibles, y se requiere también eliminar el estigma y la discriminación, promover la equidad entre los géneros y proteger los derechos humanos de todas las personas, independientemente de su orientación sexual o su estado serológico. | UN | وكنقطة انطلاق، فإن ثمة حاجة إلى تدخلات فعالة ومستدامة ومحددة الأهداف بقدر أكبر. كما يجب علينا القضاء على الوصم والتمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان للجميع بغض النظر عن ميولهم الجنسية أو إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Elogió los esfuerzos realizados para garantizar la igualdad de género y proteger a los niños contra la violencia. | UN | وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف. |
:: 30 cursos dirigidos a un total de 750 agentes de policía de los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur, incluidos 24 cursos básicos sobre derechos humanos, policía de proximidad, cuestiones de género y protección de los niños, 3 cursos de primeros auxilios y 3 cursos sobre gestión a nivel intermedio | UN | :: تنظيم 30 دورة تدريبية لما مجموعه 750 فردا من أفراد الشرطة التابعين للموقعين على اتفاق السلام في دارفور، منها 24 دورة في مجال حقوق الإنسان الأساسية، والشرطة المجتمعية والمساواة بين الجنسين وحماية الطفل، وثلاث دورات في مجال الإسعافات الأولية، وثلاث دورات للمديرين في الرتب الوسطى |
Invita a los gobiernos a que continúen tomando medidas para crear sociedades que favorezcan la institución de la familia mediante, entre otras cosas, la promoción de los derechos de cada uno de los miembros de la familia y, en particular, la igualdad entre los sexos y la protección y el desarrollo del niño; | UN | ١ - تدعو الحكومات الى مواصلة عملها من أجل بناء مجتمعات مؤاتية لﻷسرة، من خلال جملة أمور منها تعزيز حقوق كل فرد من أفراد اﻷسرة، ولا سيما المساواة بين الجنسين وحماية الطفل ونمائه؛ |
Para prevenir y eliminar eficazmente todas las formas de violencia contra la mujer es preciso adoptar medidas que aseguren la igualdad de género y protejan los derechos humanos de la mujer en consonancia con el marco internacional de los derechos humanos. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير شاملة لكفالة المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الإنسان للمرأة، وفقاً للإطار الدولي لحقوق الإنسان، لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها على نحو فعّال. |
Expresó su aprecio por las políticas existentes para lograr la igualdad entre los sexos y proteger los derechos de los niños. | UN | وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للسياسة الحالية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وحماية حقوق الأطفال. |
Como misión integrada, la UNMISS y el equipo en el país estudiarán y ejecutarán planes de trabajo conjuntos en los aspectos en los que sus actividades se solapan, como el género y la protección de la mujer, la protección de los niños, el VIH/SIDA, la reconciliación y la protección. | UN | 46 - وستقوم البعثة والفريق القطري، باعتبارهما بعثة متكاملة، بتنقيح وتنفيذ خطط عمل مشتركة في المجالات المتداخلة، مثل المساواة بين الجنسين وحماية المرأة، وحماية الطفل، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والمصالحة، والحماية. |