Ambas partes de Corea reafirmaron dicha Línea en el Acuerdo Básico entre el Sur y el Norte concertado en 1992. | UN | وقد أكد الجانبان الكوريان ثانية خط الحدود الشمالية في الاتفاق اﻷساسي بين الجنوب والشمال الذي أبرم في عام ١٩٩٢. |
En este contexto, consideramos que es preciso reafirmar la asociación entre el Sur y el Norte, representada por el Consenso de Monterrey. | UN | وفي ذلك السياق، نؤمن بأننا نحتاج إلى التأكيد من جديد على الشراكة بين الجنوب والشمال التي مثّلها توافق آراء مونتيري. |
En Fiji nos han inspirado mucho los acontecimientos positivos que ocurrieron en la península coreana respecto a un acercamiento cada vez mayor entre el Norte y el Sur. | UN | لقد تشجعنا بشكل كبير في فيجي من جراء التطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية، وبتزايد التقارب بين الجنوب والشمال. |
Durante los últimos 25 años, el Sudán ha sufrido un complejo conflicto entre el Norte y el Sur. | UN | شهد السودان طوال السنوات الـ 25 الماضية صراعا معقدا بين الجنوب والشمال. |
Asimismo, creemos que los progresos que se logren en el diálogo Norte-Sur contribuirán a la paz y la seguridad en la península de Corea. | UN | كما إننا نرى أن إحراز تقدم في الحوار بين الجنوب والشمال سيسهم في إقرار السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
El Aviso público sobre el despacho de aduanas para el comercio Norte-Sur proporciona orientaciones claras a este respecto. | UN | والإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال يقدم توجيهات واضحة في هذا الصدد. |
Estos son, en breve, los ejes que podrían fortalecer el compromiso de Monterrey en favor de una alianza mundial entre el Sur y el Norte. | UN | تلك، باختصار، هي المجالات التي في وسعها أن تعزز التزام مونتيري بإقامة شراكة بين الجنوب والشمال. |
El Acuerdo de Paz Global ha conseguido detener la lucha entre el Sur y el Norte. | UN | وقد نجح اتفاق السلام الشامل في وقف القتال بين الجنوب والشمال. |
Habida cuenta de la complejidad de la situación actual, el Gobierno de la República de Corea seguirá manteniendo una postura de seguridad vigorosa y promoviendo cooperación e intercambios entre el Sur y el Norte. | UN | ونظرا لتعقد الحالة الراهنة فإن حكومة جمهورية كوريا ستواصل اتخاذ موقف أمني صارم وتعزيز المبادلات والتعاون بين الجنوب والشمال. |
La creciente interdependencia entre el Sur y el Norte subraya también la necesidad de que el Norte sea más solidario con el Sur en el ámbito del desarrollo, en beneficio mutuo. | UN | لذا فإن ازدياد الاعتماد المتبادل بين الجنوب والشمال يؤكد أيضا ضرورة زيادة الشمال لتضامنه في مجال التنمية دعماً للجنوب وخدمة لصالحهما المشترك. |
:: Contribuir a mejorar la comprensión mutua y la cooperación entre el Sur y el Norte sobre la base de la equidad y la justicia para todos y, con este fin, a democratizar y fortalecer las Naciones Unidas y su sistema de organizaciones. | UN | :: المساهمة في تعزيز التفاهم والتعاون بين الجنوب والشمال على أساس من الإنصاف والعدل للجميع، ولتحقيق هذا الغرض، المساهمة في تعزيز الأمم المتحدة وأسرة المنظمات التابعة لها وإشاعة الديمقراطية فيها. |
En ella, la financiación de los bosques se enmarca en el contexto de los objetivos mundiales de desarrollo y no en el contexto de la confrontación política entre el Sur y el Norte o entre los recursos nacionales y los recursos internacionales. | UN | ويضع إطاراً لتمويل الغابات في سياق أهداف التنمية العالمية لا في سياق المواجهة السياسية بين الجنوب والشمال أو الموارد الوطنية مقابل الموارد الدولية. |
187. Conviene crear condiciones más adecuadas para proceder a un intercambio equilibrado de recursos entre el Norte y el Sur. | UN | ٧٨١- ويتعين تهيئة ظروف أكثر ملاءمة ﻹجراء تبادل متوازن للموارد بين الجنوب والشمال. |
Los cálidos rayos del sol han empezado a derretir el muro de hielo que se había interpuesto entre el Norte y el Sur durante los últimos 55 años de división propia de la guerra fría. | UN | فقد بدأت أشعة الشمس الدافئة تذيب جدران الجليد التي حالت بين الجنوب والشمال خلال 55 عاما مضت من انقسام سببه الحرب الباردة. |
En todos los sectores económicos y sociales y en la incorporación de la perspectiva de género, las mujeres han combatido la marginación, la discriminación y la explotación y han tratado de acortar las distancias entre el Norte y el Sur. | UN | وفي جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وفي مجال تعميم المنظور الجنساني، كافحت النساء ضد التهميش والتمييز والاستغلال وسعين جاهدات إلى سد الفجوات بين الجنوب والشمال. |
Las disposiciones discriminatorias que hacen difícil para el Sur ganar acceso a los mercados internacionales, y las condiciones constantemente cambiantes que hacen que el flujo de fondos hacia el Sur sea casi imposible son, entre otros, factores que convierten en casi inexpugnable la brecha entre el Norte y el Sur. | UN | واﻷنظمة التمييزية التي تجعل من الصعب على الجنوب الوصول إلى اﻷسواق الدولية، والشروط الدائبة التغير التي تجعل من تدفق اﻷموال إلى الجنوب أمرا مستحيلا تقريبا هي من جملة العوامل التي تجعل من المتعذر تقريبا تخطي الفجوة بين الجنوب والشمال. |
A juicio de mi Gobierno, la pronta aplicación de la Declaración Conjunta entre el Norte y el Sur sobre la Desnuclearización de la Península de Corea es también esencial para eliminar definitivamente las sospechas respecto del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وترى حكومتــي أن التنفيــذ المبكـــر لﻹعــلان المشترك بين الجنوب والشمال بشأن إزالة اﻷسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية ضروري أيضا ﻷن تزال في نهايــة اﻷمـــر كل الشبهات التي تحيط بالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبيـــة الديمقراطية. |
El Grupo tenía interés en que la cooperación Sur-Sur se convirtiese en una cuestión intersectorial en la UNCTAD y subrayaba que, en un foro universal como la UNCTAD, esa cuestión debía considerarse complementaria a la cooperación Norte-Sur. | UN | والمجموعة تشعر بالقلق إزاء جعل التعاون بين بلدان الجنوب مسألة شاملة في الأونكتاد، وتشدد على أنه، في محفل دولي مثل الأونكتاد، ينبغي أن تعد هذه المسألة تكميلية للتعاون بين الجنوب والشمال. |
En algunos casos las redes trascienden la división política Norte-Sur. | UN | وتتجاوز الشبكات، في عدد من الحالات، الانقسام السياسي بين الجنوب والشمال. |
También sirve para definir con la máxima claridad la base del diálogo Norte-Sur, así como la labor vital que hace el Grupo de los 77 y China en pro de los países en desarrollo. | UN | فصوته البليغ المسموع يوضح القضايا الساخنة التي ينادي بها الجنوب، كما يحدد بكل جــلاء أســاس الحوار بين الجنوب والشمال فضلا عن العمل الحيوي الذي تضطلع به مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، من أجل البلدان النامية. |
Las transacciones financieras que empresas y organizaciones de la República de Corea realicen con la República Popular Democrática de Corea quedan sujetas a la Ley de Intercambios y Cooperación Sur-Norte y sus reglamentos conexos. | UN | تخضع المعاملات المالية للشركات والمنظمات التابعة لجمهورية كوريا مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لقانون التبادلات والتعاون بين الجنوب والشمال والأنظمة ذات الصلة. |
Apoyamos plenamente la positiva evolución de los acontecimientos que ha generado la reunión e instamos a que prosiga y se amplíe el diálogo Sur - Norte. | UN | ونحن نؤيد تماما التطورات الإيجابية التي استجدت بفضل الاجتماع، ونشجع على استمرار وتطور الحوار بين الجنوب والشمال. |
:: Tras la aprobación de la resolución 1718 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el Gobierno de la República de Corea está reforzando los procedimientos de despacho de aduanas previstos en el Aviso público sobre el despacho de aduanas para el comercio Sur-Norte a fin de asegurarse de que ningún artículo controlado sea enviado a la República Popular Democrática de Corea. | UN | :: في أعقاب اعتماد قرار مجلس الأمن 1718، تعكف حكومة جمهورية كوريا على تعزيز إجراءات التخليص الجمركي بموجب الإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال من أجل كفالة عدم نقل أي مواد خاضعة للرقابة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Asimismo, reiteramos nuestro llamamiento a Corea del Norte para que cumpla sus obligaciones conforme a la Declaración conjunta Sur-Norte sobre la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ونجدد كذلك مناشدتنا لكوريا أن ترقى إلى مستوى التزاماتها بموجب اﻹعلان المشترك بين الجنوب والشمال لاعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
El comercio Sur-Sur en productos básicos ha aumentado más rápidamente que el comercio SurNorte en casi todas las categorías de productos básicos y en todas las regiones. | UN | وازدادت التجارة في السلع الأساسية فيما بين بلدان الجنوب زيادة أسرع منها بين الجنوب والشمال في جميع فئات السلع الأساسية وجميع الأقاليم تقريباً. |