ويكيبيديا

    "بين الجهات الفاعلة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los agentes humanitarios
        
    • entre los actores humanitarios
        
    • los sectores de la asistencia humanitaria
        
    • entre agentes humanitarios
        
    • entre los organismos humanitarios
        
    Exhortamos a que se establezca una mayor cooperación entre los agentes humanitarios a fin de lograr una mayor eficacia. UN وندعو لمزيد من التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية من أجل زيادة الفعالية في هذا المجال.
    La coordinación entre los agentes humanitarios es esencial. UN إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري.
    Para abordar estos temas hace falta una atención más concertada y una mayor cooperación entre los agentes humanitarios y de desarrollo. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا مزيداً من الاهتمام المشترك، وكذلك التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية.
    En la reunión de 1999 se trató de los principios operativos en las crisis humanitarias en gran escala y de la relación entre los actores humanitarios, políticos y militares. UN وتناول اجتماع عام 1999 مسائل تتعلق بمبادئ تشغيلية في الأزمات الإنسانية الواسعة النطاق وبالعلاقة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والسياسية والعسكرية.
    El representante del UNFPA señaló que en la transición a la recuperación y el desarrollo a largo plazo, los sectores de la asistencia humanitaria y del desarrollo debían colaborar más estrechamente a partir de la etapa de la respuesta. UN ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الانتقال إلى الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل يتطلب تعاوناً أوثق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ مرحلة الاستجابة.
    A este respecto, es muy importante una mayor coherencia y coordinación entre los agentes humanitarios y de desarrollo. UN ويكتسي تعزيز الاتساق والتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أهمية كبيرة في هذ الصدد.
    La elaboración de un marco de asociación más inclusivo entre los agentes humanitarios y los agentes del desarrollo contribuirá a aumentar la eficacia de la ayuda y crear sinergias. UN فإن بناء إطار أكثر شمولاً للشراكة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية سيزيد فعالية المعونة ويحقق التآزر.
    Se necesitó una estrecha coordinación entre los agentes humanitarios y la UNAMID en estas difíciles circunstancias y esta contribuyó a mitigar el sufrimiento del pueblo de Darfur. UN وقد كان التنسيق الوثيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعملية المختلطة ضرورياً في هذه الظروف الصعبة مما ساعد على التخفيف من معاناة أهل دارفور.
    26.28 Está previsto que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que haya consenso entre los agentes humanitarios, de desarrollo y políticos al tiempo que éstos se adhieren a sus mandatos respectivos. UN 26-28 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض التوصل إلى توافق في الآراء بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والسياسية مع تقيد كل منها بالولاية المنوطة بها.
    26.26 Está previsto que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que haya consenso entre los agentes humanitarios, de desarrollo y políticos al tiempo que éstos se adhieren a sus mandatos respectivos. UN 26-26 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض التوصل إلى توافق في الآراء بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والسياسية مع تقيد كل منها بالولاية الموكلة إليها.
    26.27 Está previsto que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que haya consenso entre los agentes humanitarios, de desarrollo y políticos al tiempo que éstos se adhieren a sus mandatos respectivos. UN 26-27 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض التوصل إلى توافق في الآراء بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية والسياسية مع تقيد كل منها بالولاية الموكلة إليها.
    Gracias a la coordinación entre los agentes humanitarios y las autoridades, se determinaron las necesidades, se distribuyeron fondos de emergencia y se presentó una solicitud de carácter prioritario al Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وساعد التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والسلطات في تحديد الاحتياجات، وصرف الأموال الخاصة بالطوارئ، وإيلاء الأولوية لطلب موجه إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    La elaboración de directrices específicas para cada país responde a la necesidad de un diálogo estructurado y sostenido entre los agentes humanitarios y los militares y permite comprender mejor la interacción adecuada entre esos agentes en las operaciones de respuesta a los desastres. UN وتستجيب صياغة المبادئ التوجيهية الخاصة بكل بلد للحاجة إلى إقامة هيكل وحوار مستدام يجمعان بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، كما تيسر فهم التفاعل المناسب هذه الجهات ضمن عمليات الاستجابة للكوارث.
    Su delegación respalda decididamente todas las iniciativas para mejorar la colaboración entre los agentes humanitarios y del desarrollo, y acogería con agrado información acerca de ejemplos satisfactorios de tal cooperación para alcanzar soluciones destinadas a los desplazados internos. UN وأضافت إن وفدها يؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى زيادة التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، وطلبت الحصول على أمثلة عن التعاون الناجح في مجال تحقيق الحلول الدائمة للمشردين داخلياً.
    También se hicieron llamamientos a favor de una mayor cooperación entre los agentes humanitarios y de desarrollo desde las primeras etapas de las situaciones de emergencia, y de la inclusión de las necesidades de los desplazados internos en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN كما صدرت دعوات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ المراحل الأولى لحالات الطوارئ، وإدراج احتياجات المشردين داخلياً في جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Esas iniciativas arrojaron resultados durante el último año por lo que respecta al reconocimiento de los desafíos, la voluntad de descubrir situaciones de fraude y desviación y una mayor coordinación entre los agentes humanitarios. UN وآتت تلك الجهود ثمارها خلال العام الماضي من حيث الاعتراف بالتحديات القائمة والرغبة في تحديد حالات الاحتيال وصرف المساعدة عن وجهتها وزيادة التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الإنسانية.
    Cuando una crisis requiere una respuesta más coherente del sistema de las Naciones Unidas que incluya la coordinación entre los agentes humanitarios y militares, la Oficina garantiza la prestación de la asistencia humanitaria de conformidad con los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad, así como independencia. UN وإذا كانت هناك أزمة تستلزم استجابة أكثر تماسكا من منظومة الأمم المتحدة تشمل التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، يسهر المكتب على تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة بالإضافة إلى الاستقلال.
    En la reunión de 1999 se trató de los principios operativos en las crisis humanitarias en gran escala y de la relación entre los actores humanitarios, políticos y militares. UN وتناول اجتماع عام 1999 مسائل تتعلق بمبادئ تشغيلية في الأزمات الإنسانية الواسعة النطاق وبالعلاقة بين الجهات الفاعلة الإنسانية والسياسية والعسكرية.
    Por lo tanto, los Estados Miembros deben velar por la coherencia entre sus políticas y medidas humanitarias y militares, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas y, en general, deben fomentar el diálogo entre los actores humanitarios y militares. UN لذلك، ينبغي أن تضمن الدول الأعضاء التجانس بين سياساتها وأعمالها العسكرية والإنسانية، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، كما ينبغي لها أن تشجع الحوار بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، بصفة عامة.
    :: Fortalezcan la capacidad de respuesta ante situaciones de emergencia de refugiados de los gobiernos y las comunidades de acogida, asegurando al mismo tiempo la coordinación efectiva entre los actores humanitarios por conducto del ACNUR en caso de situaciones de refugiados y de la OCAH en caso de situaciones de desplazamiento interno; UN :: تعزيز قدرات الحكومات والمجتمعات المضيفة في مجال الاستجابة الطارئة لحالات اللجوء، مع ضمان التنسيق الفعال بين الجهات الفاعلة الإنسانية عن طريق المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في حالات اللجوء، أو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالات التشرد الداخلي؛
    El representante del UNFPA señaló que en la transición a la recuperación y el desarrollo a largo plazo, los sectores de la asistencia humanitaria y del desarrollo debían colaborar más estrechamente a partir de la etapa de la respuesta. UN ولاحظ ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان أن الانتقال إلى الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل يتطلب تعاوناً أوثق بين الجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية منذ مرحلة الاستجابة.
    El " espacio " humanitario (el derecho de la población a recibir protección y asistencia, y la capacidad de los agentes humanitarios de prestar asistencia y promover la protección) continuó reduciéndose durante todo el año, en tanto que la difuminación de la línea existente entre agentes humanitarios y militares ha agravado el problema en algunos casos. UN فقد استمر تضاؤل " الحيز " الإنساني (حق السكان في الحصول على الحماية والمساعدة، وقدرة العاملين في المجال الإنساني على تقديم المساعدة، والدعوة إلى تقديم الحماية) طوال السنة، في حين أن عدم وضوح الخط الفاصل بين الجهات الفاعلة الإنسانية والجهات الفاعلة العسكرية أدى في بعض الحالات إلى تفاقم هذه المشكلة.
    La experiencia ha demostrado que la respuesta a la amenaza de desastres naturales exige una coordinación coherente y una mayor sinergia entre los organismos humanitarios y otros participantes. UN 26 - أثبتت التجربة أن الاستجابة لتهديد الكوارث الطبيعية تتطلب تنسيقا متماسكا ومزيدا من التضافر بين الجهات الفاعلة الإنسانية وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد