ويكيبيديا

    "بين الجهات المعنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los interesados
        
    • entre las partes interesadas
        
    • de los interesados
        
    • entre los distintos interesados
        
    • con interesados
        
    • entre interesados
        
    • entre partes interesadas
        
    • de las partes interesadas
        
    • entre los agentes de
        
    • entre todas las partes interesadas
        
    La coordinación entre los interesados es una de las principales esferas que hay que mejorar. UN والتنسيق بين الجهات المعنية مجال رئيسي يحتاج إلى التحسين.
    3.2.5 El Gobierno hace suyos los mecanismos de coordinación entre los interesados en el sector de la justicia, incluidos los donantes UN 3-2-5 توليِّ الحكومة لزمام النهوض بآليات التنسيق بين الجهات المعنية في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    Las mejores políticas y las estrategias más sostenibles se determinan con mayor frecuencia mediante el intercambio de ideas, perspectivas y preferencias entre los interesados locales, nacionales e internacionales. UN ففي أغلب الأحيان، يتم تحديد أفضل السياسات والاستراتيجيات الأكثر استدامة من خلال تبادل الأفكار ووجهات النظر والأفضليات فيما بين الجهات المعنية المحلية والوطنية والدولية.
    8. Se examinaron los medios de mejorar la coordinación entre las partes interesadas. UN 8- وتم بحث السبل الكفيلة بتحسين التنسيق فيما بين الجهات المعنية.
    Los partidarios de esta opinión creen que una transferencia sostenible de tecnología sólo puede tener lugar si existe una asociación entre las partes interesadas de los países desarrollados y en desarrollo. UN ويعتقد أصحاب هذا الرأي أن نقل التكنولوجيا القابل للإدامة لا يمكن أن يحدث إلا عندما تكون هناك شراكة بين الجهات المعنية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    iv) ¿Cómo pueden las autoridades aumentar la eficacia de la interacción de los interesados en el desarrollo y la tecnología para realizar el potencial de las comunidades pobres? UN كيف يمكن للحكومات تحسين فعالية التفاعل بين الجهات المعنية بالتنمية وتلك المعنية بالتكنولوجيا من أجل تحرير القدرات الابتكارية للمجتمعات الفقيرة؟
    Esto demuestra la utilidad de la asociación estratégica entre los interesados de la región para el fomento de una causa común. UN ويبين ذلك أهمية الشراكة الاستراتيجية بين الجهات المعنية على الصعيد الإقليمي للنهوض بقضية مشتركة.
    Las reuniones periódicas entre los interesados pertinentes se mencionaron como mecanismo operacional solo en el contexto del PASR. UN ولم تُذكر الاجتماعات العادية بين الجهات المعنية ذات الصلة، بوصفها آلية عملية، إلا في سياق برنامج العمل دون الإقليمي.
    Los participantes instaron a que hubiese una mejor coordinación y un mayor intercambio de información entre los interesados para hacer más eficiente el proceso de generación de fuerzas. UN ودعوا إلى تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين الجهات المعنية من أجل إضفاء كفاءة أكبر على عملية تكوين القوات.
    Además, el Director del proyecto se encargaría de mantener una comunicación adecuada entre los interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكون مدير المشروع مسؤولا عن مواصلة الاتصال الكافي بين الجهات المعنية.
    Alentar el diálogo, la cooperación, el establecimiento de redes y el intercambio de información entre los interesados pertinentes UN تعزيز الحوار والتعاون والتواصل الشبكي وتقاسم المعلومات بين الجهات المعنية
    Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos también destacaron la importancia de mantener el carácter oficioso del establecimiento de redes de contacto para que las ideas pudieran seguir circulando libremente entre los interesados pertinentes del Grupo de Trabajo y los encargados de efectuar adquisiciones. UN ويشدد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أيضا على أهمية الإبقاء على الطابع غير الرسمي لهذه الاتصالات حفاظا على حرية تداول الأفكار بين الجهات المعنية في الفريق، وأخصائي الشراء.
    El proceso se basa en la coordinación, la participación y la relación entre las partes interesadas. UN ترتكز هذه الآلية: على التنسيق، المشاركة، والتشبيك بين الجهات المعنية.
    El objetivo de la iniciativa es reiterar el interés de la comunidad internacional en el proceso y promover el diálogo entre las partes interesadas. UN وتتوخى هذه المبادرة إعادة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بالعملية وتعزيز الحوار بين الجهات المعنية.
    Las alianzas entre las partes interesadas son fomentadas como una manera de implementar tales planes. UN كما يتم تشجيع الشراكة بين الجهات المعنية كطريقة لتنفيذ مثل هذه الخطط.
    Uno de sus cuatro objetivos era la coordinación entre las partes interesadas. UN وتمثَّل أحد أهدافها الأربعة في التنسيق بين الجهات المعنية.
    En este contexto, es importante que el Representante Especial del Secretario General para Guinea-Bissau cuente con reconocimiento, respaldo y respeto a nivel nacional e internacional para impulsar el proceso político, que en la actualidad está estancado, y, en particular, para hacer frente a la extrema polarización de las posturas de los interesados nacionales e internacionales. UN 3 - ومن المهم في هذا السياق أن يتمتع الممثل الخاص للأمين العام في غينيا - بيساو بالاعتراف الدولي والمكانة والاحترام على الصعيدين الوطني والدولي، بهدف دفع العملية السياسية الجامدة حاليا إلى الأمام، وعلى وجه الخصوص، لمعالجة الانقسام الشديد في المواقف بين الجهات المعنية الوطنية والدولية.
    El establecimiento de una organización gubernamental eficaz se consideraba de fundamental importancia para aplicar el programa de protección de la infancia y coordinar las actividades entre los distintos interesados. UN ويعدّ إنشاء منظمة فعّالة داخل الحكومة أمراً حاسماً لتنفيذ برنامج حماية الطفل وتنسيق الأنشطة بين الجهات المعنية.
    c) Movilización de recursos: Promover mecanismos innovadores de financiación y acuerdos con interesados múltiples a todos los niveles, incluida la participación de las organizaciones deportivas, la sociedad civil, los atletas y el sector privado; UN (ج) تعبئة الموارد: النهوض بآليات التمويل المبتكرة وبإرساء الترتيبات بين الجهات المعنية المتعددة على جميع المستويات، بما في ذلك إشراك المنظمات الرياضية والمجتمع المدني والرياضيين والقطاع الخاص؛
    La organización está trabajando con miras a establecer asociaciones para el desarrollo entre interesados públicos y privados. UN تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات لأغراض التنمية بين الجهات المعنية في القطاعين الخاص والعام.
    El Ministerio, con apoyo de la OIM, facilitará las reuniones mensuales del Grupo de Tareas, en las que los participantes intercambiarán información y buenas prácticas, fomentarán las asociaciones entre partes interesadas y planificarán una colaboración activa para luchar contra la trata de personas. UN وستيسر الوزارة بدعم من المنظمة الدولية للهجرة عقد اجتماعات شهرية لفرقة العمل يتبادل فيها المشاركون المعلومات والممارسات الجيدة ويعززون الشراكات بين الجهات المعنية مع وضع الخطط للتعاون النشيط من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Asimismo, se ha establecido un grupo de coordinación de las partes interesadas en la discapacidad para que coordine la labor de los órganos gubernamentales competentes y las organizaciones nacionales e internacionales dedicadas a las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق للتنسيق بين الجهات المعنية بشؤون ذوي الإعاقة لضمان التنسيق بين الهيئات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بشؤون ذوي الإعاقة.
    Esto ayudará a asegurar que los planes sean viables y a reducir la división entre los agentes de apoyo y los agentes sustantivos. UN وهذا سيساعد على ضمان استمرارية الخطط وتقليل أوجه الاختلاف بين الجهات المعنية بالدعم والجهات المعنية بالجانب الموضوعي.
    Las visitas brindan la oportunidad de un diálogo más profundo entre todas las partes interesadas y pueden crear el impulso necesario para introducir reformas. UN وتتيح الزيارات فرصا لزيادة الحوار بين الجهات المعنية ويمكن أن تولﱢد القوة الدافعة اللازمة لبدء اصلاحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد