El Artículo 12, en particular, en el que se definen las relaciones entre los dos órganos sobre cuestiones sustantivas, difiere mucho de lo indicado en el inciso c) del párrafo 4. | UN | والمادة ١٢ من الميثاق تحدد، بصفة خاصة، العلاقة بين الجهازين بشأن المسائل ذات اﻷهمية. |
Pensamos que esta propuesta debe recibir la atención que merece para fomentar la interrelación entre el Consejo y la Asamblea General, sin afectar el equilibrio entre los dos órganos establecido por la Carta. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن يلقى الاهتمام الذي يستحقه بغية تعزيز العلاقات المتبادلة بين المجلس والجمعية العامة، دون التأثير على التوازن الذي وضعه الميثاق بين الجهازين. |
La presentación del informe anual del Consejo a la Asamblea crea normas que rigen en las relaciones entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وينشئ عرض التقرير السنوي للمجلس قواعد تحكم العلاقة بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة. |
Creemos que los dos anteriores elementos, iniciados el año pasado bajo la Presidencia del Brasil, contribuyen a ampliar el diálogo entre ambos órganos. | UN | ونحن نعتقد أن هاتين السمتين البادئتين في العام الماضي تحت رئاسة البرازيل تسهمان في إيجاد حوار أوسع بين الجهازين. |
La relación entre ambos órganos debería basarse en un contrato y en disposiciones relativas a las actividades de verificación y al apoyo técnico y logístico. | UN | ومن اﻷفضل إقامة العلاقة بين الجهازين على أساس تعاقدي، عن طريق وضع ترتيبات بشأن أنشطة التحقق والدعم التقني واللوجستي. |
Esta conferencia generará impulso para la interacción constructiva entre los órganos legislativos y ejecutivos de los Estados miembros y estrechará los vínculos entre ellos. | UN | وسيوفر هذا المؤتمر زخما لإقامة علاقات تفاعل بناءة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للدول الأعضاء ويعزز إقامة روابط أوثق فيما بينها. |
Además, habrá que fortalecer las comunicaciones entre los poderes legislativo y ejecutivo del gobierno. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز روابط الاتصالات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي. |
Sugiero que estas reuniones se celebren con la participación de toda la Asamblea para permitir intercambios más directos y dinámicos entre estos dos órganos. | UN | وأقترح أن تجري تلك الاجتماعات بحضور الجمعية بأكملها للسماح بالمزيد من تبادل الآراء المباشر والدينامي بين الجهازين. |
Se debería considerar también la posibilidad de una interacción entre los dos órganos respecto de esos temas, teniendo en cuenta sus respectivos mandatos. | UN | فينبغي استكشاف التفاعل بين الجهازين بشأن مثل هذه المسائل، مع مراعاة ولايتيهما. |
Al reestructurar el Consejo de Seguridad debemos velar por que se conserve el delicado equilibrio entre los dos órganos. | UN | وبينما نعيد هيكلة مجلس الأمن، ينبغي لنا كفالة أن نحقق توازنا دقيقا بين الجهازين. |
No creemos que la competencia y el poder en el seno de las Naciones Unidas sean un pastel que pueda repartirse equitativamente entre los dos órganos más importantes. | UN | ولا نعتقد أن الكفاءة والقوة داخل الأمم المتحدة فطيرة يمكن أن تقسم بالمساواة بين الجهازين الأهم. |
Continuaremos contando con los miembros del Consejo, que son a la vez miembros de la Comisión, para que tomen iniciativas que puedan intensificar la interacción entre los dos órganos. | UN | وسنواصل الاعتماد على أعضاء المجلس، الأعضاء أيضا في اللجنة، في اتخاذ مبادرات يمكنها أن تزيد تنشيط التفاعل بين الجهازين. |
Aunque otra delegación insistió en que el proceso de selección era demasiado importante para dejarlo en manos del Consejo y que la Asamblea debía tener un mayor protagonismo en el proceso, también admitió que ello no debía crear división entre los dos órganos. | UN | ولئن أصر وفد آخر على أن عملية الاختيار أهم من أن تُترك لمجلس الأمن وأنه يجب أن يكون للجمعية العامة كلمة أقوى في هذه العملية، فقد ارتأى أيضا بأن هذه المسألة ينبغي ألا تبث القسمة بين الجهازين. |
Como lo señaló acertadamente el Presidente del Consejo en su declaración, el examen por la Asamblea General del informe del Consejo brinda una buena oportunidad para el diálogo y la interacción productivos entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشار عن صدق في بيانه، فإن نظر الجمعية العامة في تقرير مجلس اﻷمن يوفر فرصة جيدة للحوار البنﱠاء والتفاعل بين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, opinamos que una relación óptima entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podrá lograrse mejor mediante las consultas y la coordinación más estrechas entre los dos órganos, en lugar de concentrarse en un debate sobre qué órgano impera sobre el otro. | UN | بيد أننا نرى أن الصلة المثلى بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يمكن تحقيقها على نحو أفضل عن طريق الممارسة العملية للتشاور والتنسيق اﻷوثق بين الجهازين بدلا من الانصراف إلى التداول حول أي الجهازين لديه السلطة العليا على اﻵخر. |
Es por ello que el examen del informe que hoy tenemos ante nosotros es un vínculo esencial de comunicación entre ambos órganos. | UN | ولهذا فإن النظر في التقرير المعروض علينا اليوم يمثل همزة وصل ضرورية بين الجهازين. |
Además, debería considerarse la posibilidad de establecer una coordinación entre ambos órganos. | UN | وينبغي، إضافة إلى ذلك، توخي التنسيق بين الجهازين. |
La relación entre ambos órganos se ha estudiado a fondo en el pasado decenio en los debates sobre la reforma del Consejo. | UN | وإن العلاقة بين الجهازين كانت موضع مناقشة مستفيضة خلال السنوات العشر الماضية بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
El informe debe ser el principal nexo entre ambos órganos. | UN | إن التقرير يجب أن يكون حلقة الوصل الرئيسية بين الجهازين. |
En particular, se señaló que redundaría en interés de los miembros elegidos promover una cultura de mayor interacción y cooperación entre ambos órganos. | UN | وأشاروا على وجه الخصوص إلى أنه من مصلحة الأعضاء المنتخبين بناء ثقافة تفاعل وتعاون متزايدين بين الجهازين. |
Por lo demás, la presentación de informes especiales previstos por la Carta y los debates de orientación organizados a iniciativa del Presidente de la Asamblea General o conjuntamente con el Presidente del Consejo de Seguridad con el apoyo técnico y de documentación de la Secretaría, en nuestra opinión servirán para estimular una relación sana y productiva entre los órganos principales y merecerían en gran medida poder ser traducidos en hechos. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن تقديم تقارير خاصة كما يقضي الميثاق، وعقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي تنظم بمبادرة من رئيس مجلس اﻷمن وبدعم فني ووثائقي من اﻷمانة العامة، يمكن في رأينا أن يعززا قيام علاقة سليمة ومنتجة بين الجهازين الرئيسيين وينبغي أن يطبقا عمليا. |
Esta sesión nos brinda una oportunidad poco común de diálogo e interacción entre dos órganos principales de las Naciones Unidas, de conformidad con el Artículo 15 de la Carta, no debería ser un mero ritual. | UN | إن هذه الفرصة النادرة للحوار والتفاعل بين الجهازين الرئيسين في الأمم المتحدة، عملا بالمادة 15 من الميثاق، يجب ألاّ تكون فقط من باب الطقوس. |