ويكيبيديا

    "بين الجهة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la entidad
        
    • entre el autor
        
    • entre su
        
    • entre quien
        
    • entre el empleado
        
    12. No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los concursantes respecto de su mejor oferta definitiva. UN 12- لا تُجرَى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي.
    El artículo 43 prohíbe expresamente toda negociación entre la entidad adjudicadora y cualquier proveedor o contratista respecto de la oferta que este haya presentado. UN تتضمّن المادة 43 حظراً واضحاً بشأن المفاوضات بين الجهة المشترية وأيِّ مورِّد أو مقاول بخصوص عطاء قدَّمه المورِّد أو المقاول.
    a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; UN )أ( أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول مفاوضات سرية؛
    Es un vínculo bilateral que se crea, como consecuencia de la aceptación, entre el autor de la reserva y la parte contratante que le ha dado su consentimiento. UN إنها علاقة ثنائية تنشأ بموجب التراضي بين الجهة التي أبدت التحفظ والطرف المتعاقد الذي قبله.
    ii) El contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva UN ' 2` مضمون العلاقات التعاهدية بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة
    En tanto que el retiro de una reserva se limita a restablecer la totalidad del tratado en las relaciones entre el autor de la reserva y las demás partes, el retiro de una objeción es susceptible de surtir múltiples efectos. UN لكن في حين أن سحب التحفظ يعيد ببساطة وحدة المعاهدة في العلاقات الرابطة بين الجهة المتحفظة والأطراف الأخرى، فإن سحب الاعتراض من شأنه أن يحدث آثاراً متعددة.
    a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; UN )أ( أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول مفاوضات سرية؛
    Otras delegaciones consideraron que el artículo 9 de la Ley Modelo tenía un alcance limitado a la forma de las comunicaciones entre la entidad adjudicadora y los proveedores, por lo que las disposiciones que regulaban las cuestiones que iban más allá de esta cuestión concreta deberían insertarse en otra parte del texto. UN ورأت وفود أخرى أن نطاق المادة 9 من القانون النموذجي مقصور على شكل المراسلات بين الجهة المشترية والمورّدين، وأن الأحكام التي تعالج مسائل خارج ذلك النطاق المحدد ينبغي وضعها في مكان آخر في النص.
    a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; UN (أ) أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورّد أو المقاول مفاوضات سرية؛
    12) No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los concursantes respecto de su mejor oferta definitiva. UN (12) لا تُجرَى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي.
    4. No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los proveedores o contratistas respecto de su mejor oferta definitiva. UN 4- لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي.
    " Contrato celebrado entre la entidad adjudicadora y uno o más proveedores o contratistas a raíz de un proceso de contratación. " UN " العقد الذي يُبرَم بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول (أو المورِّدين أو المقاولين) في نهاية إجراءات الاشتراء. "
    g) Por " contrato adjudicado " se entenderá el contrato entre la entidad adjudicadora y un proveedor o contratista que resulte del proceso de adjudicación; UN )ز( يقصد بمصطلح " عقد الاشتراء " عقد بين الجهة المشترية ومورد أو متعاقد نتيجة لاجراءات الاشتراء؛
    El retiro parcial limita el efecto jurídico de la objeción sobre las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva, o sobre el tratado en su conjunto. UN ويخفف السحب الجزئي آثار الاعتراض القانونية على العلاقات التعاهدية بين الجهة المعترضة والجهة المتحفظة، أو على المعاهدة برمتها.
    Una objeción es un acto jurídico que produce efectos jurídicos específicos, en el marco de las relaciones establecidas en virtud del tratado entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. UN فالتحفظ إجراء قانوني يسفر عن تأثيرات قانونية محددة في سياق علاقات تعاهدية بين الجهة التي أبدت التحفظ والجهة التي اعترضت عليه.
    Huelga decir que si esas consecuencias jurídicas se pusieran en entredicho a posteriori se atentaría gravemente contra la seguridad jurídica y la condición del tratado en las relaciones bilaterales entre el autor de la reserva y el de la aceptación. UN وغني عن البيان أن التشكيك البعدي في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ.
    La Comisión estimó que la ampliación del alcance de una objeción no podía poner en tela de juicio la existencia misma de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. UN فقد رأت اللجنة أن توسيع نطاق الاعتراض لا يمكن أن يخل بوجود العلاقات التعاهدية بين الجهة صاحبة التحفظ والجهة صاحبة الاعتراض.
    Huelga decir que si esas consecuencias jurídicas se pusieran en entredicho a posteriori se pondría gravemente en peligro la seguridad jurídica y la posición jurídica del tratado en las relaciones bilaterales entre el autor de la reserva y el autor de la aceptación. UN وغني عن البيان أن التشكيك اللاحق في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ.
    Así pues, toda objeción tiene por objeto y, eventualmente, por resultado afectar a la integridad del régimen convencional aplicable entre el autor de la reserva y el de la objeción. UN فأي اعتراض إلا وهدفه، وربما نتيجته أيضا في نهاية المطاف، تقويض النظام التعاهدي القائم بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة.
    La reserva crea un sistema normativo particular entre su autor y las partes con respecto a las que sea efectiva, que se aplica en régimen de reciprocidad. UN فالتحفظ ينشئ بين الجهة المتحفظة والأطراف التي أقر التحفظ إزاءها نظاما معياريا خاصا، يطبق على أساس المعاملة بالمثل.
    De esta manera, se establecerá siempre una asociación criminal entre quien contrata y el contratado. UN وهكذا، فإن هناك دوما رابطة إجرامية بين الجهة المتعاقدة والمتعاقد معهم.
    Cooperación estrecha entre el empleado que toma las muestras y el laboratorio analítico; UN (و) التعاون الوثيق بين الجهة القائمة بأخذ العيّنات ومختبر التحليل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد