12. No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los concursantes respecto de su mejor oferta definitiva. | UN | 12- لا تُجرَى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي. |
El artículo 43 prohíbe expresamente toda negociación entre la entidad adjudicadora y cualquier proveedor o contratista respecto de la oferta que este haya presentado. | UN | تتضمّن المادة 43 حظراً واضحاً بشأن المفاوضات بين الجهة المشترية وأيِّ مورِّد أو مقاول بخصوص عطاء قدَّمه المورِّد أو المقاول. |
a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; | UN | )أ( أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول مفاوضات سرية؛ |
Es un vínculo bilateral que se crea, como consecuencia de la aceptación, entre el autor de la reserva y la parte contratante que le ha dado su consentimiento. | UN | إنها علاقة ثنائية تنشأ بموجب التراضي بين الجهة التي أبدت التحفظ والطرف المتعاقد الذي قبله. |
ii) El contenido de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva | UN | ' 2` مضمون العلاقات التعاهدية بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة |
En tanto que el retiro de una reserva se limita a restablecer la totalidad del tratado en las relaciones entre el autor de la reserva y las demás partes, el retiro de una objeción es susceptible de surtir múltiples efectos. | UN | لكن في حين أن سحب التحفظ يعيد ببساطة وحدة المعاهدة في العلاقات الرابطة بين الجهة المتحفظة والأطراف الأخرى، فإن سحب الاعتراض من شأنه أن يحدث آثاراً متعددة. |
a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; | UN | )أ( أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورد أو المقاول مفاوضات سرية؛ |
Otras delegaciones consideraron que el artículo 9 de la Ley Modelo tenía un alcance limitado a la forma de las comunicaciones entre la entidad adjudicadora y los proveedores, por lo que las disposiciones que regulaban las cuestiones que iban más allá de esta cuestión concreta deberían insertarse en otra parte del texto. | UN | ورأت وفود أخرى أن نطاق المادة 9 من القانون النموذجي مقصور على شكل المراسلات بين الجهة المشترية والمورّدين، وأن الأحكام التي تعالج مسائل خارج ذلك النطاق المحدد ينبغي وضعها في مكان آخر في النص. |
a) Las negociaciones entre la entidad adjudicadora y cada proveedor o contratista tendrán carácter confidencial; | UN | (أ) أن تكون أية مفاوضات بين الجهة المشترية والمورّد أو المقاول مفاوضات سرية؛ |
12) No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los concursantes respecto de su mejor oferta definitiva. | UN | (12) لا تُجرَى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي. |
4. No se entablará negociación alguna entre la entidad adjudicadora y los proveedores o contratistas respecto de su mejor oferta definitiva. | UN | 4- لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيٍّ من المورِّدين أو المقاولين بشأن عرضه الأفضل والنهائي. |
" Contrato celebrado entre la entidad adjudicadora y uno o más proveedores o contratistas a raíz de un proceso de contratación. " | UN | " العقد الذي يُبرَم بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول (أو المورِّدين أو المقاولين) في نهاية إجراءات الاشتراء. " |
g) Por " contrato adjudicado " se entenderá el contrato entre la entidad adjudicadora y un proveedor o contratista que resulte del proceso de adjudicación; | UN | )ز( يقصد بمصطلح " عقد الاشتراء " عقد بين الجهة المشترية ومورد أو متعاقد نتيجة لاجراءات الاشتراء؛ |
El retiro parcial limita el efecto jurídico de la objeción sobre las relaciones convencionales entre el autor de la objeción y el de la reserva, o sobre el tratado en su conjunto. | UN | ويخفف السحب الجزئي آثار الاعتراض القانونية على العلاقات التعاهدية بين الجهة المعترضة والجهة المتحفظة، أو على المعاهدة برمتها. |
Una objeción es un acto jurídico que produce efectos jurídicos específicos, en el marco de las relaciones establecidas en virtud del tratado entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. | UN | فالتحفظ إجراء قانوني يسفر عن تأثيرات قانونية محددة في سياق علاقات تعاهدية بين الجهة التي أبدت التحفظ والجهة التي اعترضت عليه. |
Huelga decir que si esas consecuencias jurídicas se pusieran en entredicho a posteriori se atentaría gravemente contra la seguridad jurídica y la condición del tratado en las relaciones bilaterales entre el autor de la reserva y el de la aceptación. | UN | وغني عن البيان أن التشكيك البعدي في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ. |
La Comisión estimó que la ampliación del alcance de una objeción no podía poner en tela de juicio la existencia misma de las relaciones convencionales entre el autor de la reserva y el autor de la objeción. | UN | فقد رأت اللجنة أن توسيع نطاق الاعتراض لا يمكن أن يخل بوجود العلاقات التعاهدية بين الجهة صاحبة التحفظ والجهة صاحبة الاعتراض. |
Huelga decir que si esas consecuencias jurídicas se pusieran en entredicho a posteriori se pondría gravemente en peligro la seguridad jurídica y la posición jurídica del tratado en las relaciones bilaterales entre el autor de la reserva y el autor de la aceptación. | UN | وغني عن البيان أن التشكيك اللاحق في النتائج القانونية من شأنه أن ينال بصورة خطيرة من الوثوق القانوني ومن مركز المعاهدة في العلاقات الثنائية بين الجهة المتحفظة والجهة القابلة للتحفظ. |
Así pues, toda objeción tiene por objeto y, eventualmente, por resultado afectar a la integridad del régimen convencional aplicable entre el autor de la reserva y el de la objeción. | UN | فأي اعتراض إلا وهدفه، وربما نتيجته أيضا في نهاية المطاف، تقويض النظام التعاهدي القائم بين الجهة المتحفظة والجهة المعترضة. |
La reserva crea un sistema normativo particular entre su autor y las partes con respecto a las que sea efectiva, que se aplica en régimen de reciprocidad. | UN | فالتحفظ ينشئ بين الجهة المتحفظة والأطراف التي أقر التحفظ إزاءها نظاما معياريا خاصا، يطبق على أساس المعاملة بالمثل. |
De esta manera, se establecerá siempre una asociación criminal entre quien contrata y el contratado. | UN | وهكذا، فإن هناك دوما رابطة إجرامية بين الجهة المتعاقدة والمتعاقد معهم. |
Cooperación estrecha entre el empleado que toma las muestras y el laboratorio analítico; | UN | (و) التعاون الوثيق بين الجهة القائمة بأخذ العيّنات ومختبر التحليل؛ |