Sin embargo, una semana después de la reunión se reanudaron las hostilidades entre el ejército de Burundi y las FNL. | UN | إلا أنه بعد مرور أسبوع واحد على الاجتماع، استأنفت أعمال العنف بين الجيش البوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
El Enviado Especial destacó la urgencia de celebrar frecuentes consultas entre el ejército yugoslavo y la Misión. | UN | ولاحظ المبعوث الخاص أهمية إجراء مشاورات مستمرة بين الجيش اليوغوسلافي والبعثة. |
El problema se resolvió en el plano local mediante un acuerdo entre el ejército, la policía y la Misión. | UN | وجرى حل هذه المشكلة على الصعيد المحلي بالتوصل الى اتفاق بين الجيش والشرطة والبعثة. |
También se han demolido bloques de apartamentos tras enfrentamientos armados entre las Fuerzas de Defensa de Israel y militantes palestinos. | UN | كما تم هدم مجمعات للشقق السكنية في أعقاب المصادمات المسلحة بين الجيش الإسرائيلي والمتشددين الفلسطينيين. |
Los enfrentamientos entre el ejército mexicano y el Ejército Zapatista de Liberación Nacional han hecho que un gran número de personas huyeran de la zona de la contienda. | UN | كذلك دفعت الصراعات بين الجيش المكسيكي وجيش التحرير الوطني الزاباتي أعدادا كبيرة من الناس للفرار من منطقة النزاع. |
Lo que agrava aún más la situación es el enfrentamiento armado entre el ejército israelí y la policía palestina, hecho que no tiene precedentes. | UN | ومما سبب تفاقم الحالة الصدام المسلح الذي لم يسبــق له مثيل بين الجيش اﻹسرائيلي والشرطة الفلسطينية. |
La isla, situada en territorio rwandés, había sido escenario pocos días antes de una batalla entre el ejército Patriótico Rwandés (RPA) y los insurgentes rwandeses, controlados al parecer por fuerzas del antiguo Gobierno rwandés. | UN | وقد كانت هذه الجزيرة، التي تشكل جزءا من اﻷراضي الرواندية، مسرحا لمعركة جرت قبل بضعة أيام بين الجيش الوطني الرواندي والمتمردين الروانديين الذين تسيطر عليهم قوات الحكومة الرواندية السابقة. |
Los enfrentamientos entre el ejército y los asaltantes causaron la muerte de 12 personas desplazadas y de un soldado. | UN | وأسفرت المواجهات بين الجيش والمهاجمين عن مقتل ٢١ من المشردين وعسكري. |
El componente militar de la MINURSO sigue vigilando la cesación del fuego entre el ejército Real de Marruecos y el Frente POLISARIO. | UN | وما زال العنصر العسكري للبعثة يرصد وقف إطلاق النار بين الجيش المغربي الملكي وجبهة البوليساريو. |
Aumentó la tensión entre el ejército y los fotógrafos y, según el camarógrafo, de pronto les dispararon. | UN | وازدادت حدة التوتر بين الجيش والمصورين؛ واستنادا إلى أقوال المصورين، فقد أطلقت النار عليهم فجأة. |
Esto ha permitido establecer un cierto grado de confianza entre el ejército y la población local. | UN | وقد أتاح ذلك بناء قدر من الثقة بين الجيش والسكان المحليين. |
La Unión Europea deplora los últimos enfrentamientos entre el ejército y los rebeldes, que han provocado muchas víctimas civiles. | UN | يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن شديد أسفه للاشتباكات التي وقعت مؤخرا بين الجيش والمتمردين والتي أودت بأرواح الكثير من المدنيين. |
Expresando también su profunda preocupación por los enfrentamientos sostenidos entre el ejército israelí y la policía palestina y las bajas sufridas por ambas partes, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها أيضا بسبب المصادمات التي نشبت بين الجيش الإسرائيلي والشرطة الفلسطينية، وللخسائر التي مُني بها الجانبان، |
Los enfrentamientos entre el ejército y los grupos armados parecen más una guerra contra la población civil que una guerra civil. | UN | والمواجهات بين الجيش والمجموعات المسلحة يتضح أنها حرب ضد المدنيين أكثر من كونها حرباً أهلية. |
:: Establecimiento de intercambio de información entre el ejército de Nicaragua y la Dirección General de Aduana | UN | وضع نظام لتبادل المعلومات بين الجيش والإدارة العامة للجمارك في نيكاراغوا؛ |
La misma fuente indicó que en Kivu del Norte, los enfrentamientos entre el ejército regular y los insurgentes provocaron el desplazamiento de 70.000 personas en el curso del primer trimestre de 2006. | UN | ويشير المصدر نفسه إلى أن المواجهات الدائرة في شمال كيفو بين الجيش النظامي والمتمردين قد أسفرت عن نزوح 000 70 شخص خلال النصف الأول من عام 2006. |
Los enfrentamientos entre el ejército libanés y los militantes han ocasionado enormes pérdidas de vidas y destrucción en el campamento y han obligado a más de 25.000 refugiados palestinos a huir del campamento en busca de seguridad. | UN | وأدى القتال الدائر بين الجيش اللبناني والمقاتلين إلى خسائر كبيرة في الأرواح ودمار هائل في المخيم، ودفع بما يربو على 000 25 لاجئ فلسطيني إلى الهروب من المخيم إلى بر الأمان. |
En el curso de los enfrentamientos entre las Fuerzas Armadas del Líbano y Fatah al-Islam, más de 32.000 refugiados palestinos fueron desplazados de Nahr al-Bared. | UN | 46 - وأثناء القتال الدائر بين الجيش اللبناني وفتح الإسلام، جرى تشريد أكثر من 000 32 لاجئ فلسطيني من نهر البارد. |
Se produjo un intercambio de disparos entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel y la situación se mantuvo muy tensa durante algún tiempo tras este incidente. | UN | وجرى تبادل لإطلاق النار بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي وبقى التوتر حادا لبعض الوقت في أعقابه. |
En la frontera de Darfur Occidental, el territorio del Chad está ocupado por una alianza del ejército Nacional del Chad y grupos armados de Darfur. | UN | وتحد دارفور من الغرب أراض تشادية يحتلها تحالف بين الجيش الوطني التشادي وجماعات مسلحة في دارفور. |
Todos los incidentes se debieron a los continuos enfrentamientos entre los militares y los grupos armados no estatales. | UN | وقد نجمت جميع حوادث الإصابة عن الاشتباكات المستمرة بين الجيش والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة. |
Muerto en un fuego cruzado entre las FDI y Hizbollah en la zona meridional del Líbano, cerca de Moshav Avivim | UN | قتل أثناء تبادل النيران بين الجيش الإسرائيلي وحزب الله في جنوب لبنان قرب موشاف أفيفيم |
El 6 de marzo, un enfrentamiento entre fuerzas del ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y del Capitán Olonyi en Owachi, estado del Alto Nilo, terminó con 57 bajas. | UN | وفي 6 آذار/مارس، أسفر اشتباك في أواشي في ولاية أعالي النيل بين الجيش الشعبي وقوات النقيب أولونيي عن وقوع 57 إصابة. |
Bajo el mando del General Claude Buze (Bélgica), el componente militar siguió vigilando el cumplimiento de la cesación del fuego entre el Real Ejército de Marruecos y las fuerzas militares del Frente POLISARIO, que entró en vigor el 6 de septiembre de 1991. | UN | رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ في 6 أيلول/سبتمبر 1991 بين الجيش المغربي الملكي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو. |