El Grupo informó asimismo de que, entre los movimientos armados, el Movimiento por la Justicia y la Igualdad era el que más infringía el embargo de armas. | UN | وأفاد الفريق أن حركة العدل والمساواة هي الأكثر نشاطا بين الحركات المسلحة في انتهاك حظر توريد الأسلحة. |
Las Naciones Unidas y la OCI han trabajado juntas para facilitar las negociaciones entre los movimientos armados de Darfur y el Gobierno del Sudán. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي معا لتيسير المفاوضات بين الحركات المسلحة في دارفور وحكومة السودان. |
El mayor número de incidentes se debió al resurgimiento de los conflictos tribales y los conflictos entre los movimientos armados y los grupos paramilitares y las fuerzas del Gobierno del Sudán | UN | ويمكن أن تعزى الزيادة في عدد الحوادث إلى تجدد النزاعات القبلية والنزاع بين الحركات المسلحة وقوات حكومة السودان والجماعات شبه العسكرية |
Expresando preocupación por los supuestos vínculos existentes entre movimientos armados de Darfur y grupos fuera de Darfur, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من مزاعم وجود صلات بين الحركات المسلحة في دارفور وجماعات خارج دارفور، |
Expresando preocupación por los supuestos vínculos existentes entre movimientos armados de Darfur y grupos fuera de Darfur, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من مزاعم وجود صلات بين الحركات المسلحة في دارفور وجماعات خارج دارفور، |
En general, la cesación del fuego en Darfur se respetó hasta la última semana de julio, cuando se recrudecieron los enfrentamientos entre los movimientos armados y el Gobierno. | UN | 2 - ظل وقف إطلاق النار في دارفور مستمرا بوجه عام حتى الأسبوع الأخير من شهر تموز/يوليه، الذي شهد تصاعدا مفاجئا للاشتباكات بين الحركات المسلحة وقوات الحكومة. |
En noviembre de 2009, el equipo de mediación organizó una serie de reuniones en Doha entre los movimientos armados y la sociedad civil de Darfur con objeto de que esta estuviera mejor representada en el proceso de paz. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، نظم فريق الوساطة سلسلة من الاجتماعات في الدوحة بين الحركات المسلحة والمجتمع المدني لدارفور، سعياً إلى تمثيل أصوات جميع سكان دارفور في عملية السلام على نحو أفضل. |
A este respecto he tomado nota de que el Partido del Congreso Nacional, el partido en el poder, ha prometido que, si triunfa en las elecciones de abril, continuará las negociaciones en Doha entre los movimientos armados y el Gobierno del Sudán. | UN | 81 - وقد أحطت علما في هذا الشأن بتعهد حزب المؤتمر الوطني الحاكم بأنه في حالة فوزه في انتخابات نيسان/أبريل، سيواصل مفاوضات الدوحة بين الحركات المسلحة وحكومة السودان. |
En lo que respecta a la fragmentación de los movimientos, los esfuerzos de los Gobiernos de Libia y de los Estados Unidos de América por promover una mayor cohesión entre los movimientos armados siguen respaldando la labor de mediación. | UN | وفيما يتعلق بتشرذم تلك الحركات، لا تزال الجهود المبذولة من قبل حكومتي الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة الأمريكية لتشجيع قدر أكبر من التماسك بين الحركات المسلحة تشكل عنصر دعم أعمال الوساطة. |
Las alianzas entre los movimientos armados dentro y fuera de Darfur han cambiado y los movimientos que siguen negándose a participar en el proceso de paz han adoptado una retórica más combativa (véanse los párrs. 18 y 19). | UN | وقد حدثت تحوّلات في التحالفات القائمة بين الحركات المسلحة الموجودة داخل دارفور وخارجها، وتبنّت الحركات التي لا تزال خارج عملية السلام لغة أكثر عدائية في خطابها (انظر الفقرتين 18 و 19 أدناه). |
La situación general de la seguridad siguió siendo inestable en muchas zonas de Darfur y se caracterizó por los enfrentamientos esporádicos entre los movimientos armados y las fuerzas del Gobierno del Sudán. | UN | 13 - وظلت الحالة الأمنية العامة مضطربةً في العديد من مناطق دارفور واتسمت بوقوع اشتباكات مسلحة متفرقة بين الحركات المسلحة وقوات حكومة السودان. |
El Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur ha seguido celebrando consultas con las partes en el conflicto en un esfuerzo por establecer conversaciones directas entre los movimientos armados y el Gobierno. | UN | 35 - استمر كبير وسطاء الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في التشاور مع أطراف النزاع من أجل الوصول إلى اتفاق بين الحركات المسلحة والحكومة على بدء المحادثات المباشرة. |
Las Naciones Unidas y la OCI han trabajado juntas para facilitar las negociaciones entre los movimientos armados de Darfur y el Gobierno del Sudán (ibid., párr. 107). | UN | وعملت الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي معا على تيسير المفاوضات بين الحركات المسلحة في دارفور وحكومة السودان (المرجع نفسه، الفقرة 107). |
Expresando su preocupación por los supuestos vínculos existentes entre movimientos armados de Darfur y grupos fuera de Darfur, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من مزاعم وجود صلات بين الحركات المسلحة في دارفور وجماعات خارج دارفور، |
Me siguen preocupando los enfrentamientos entre movimientos armados en algunas localidades de las regiones septentrionales y las continuas violaciones de los acuerdos de alto el fuego por todas las partes en el conflicto. | UN | ٦٣ - وما زال القلق يساورني إزاء الاشتباكات التي اندلعت بين الحركات المسلحة في بعض البلدات في أقاليم الشمال، واستمرار جميع أطراف النزاع في انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار. |