Los comités son la tribuna principal para la reconciliación de diferencias entre el partido en el poder y la oposición. | UN | وتشكل اللجان المحفل الأول لتسوية الخلافات بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة. |
Fuera del Parlamento se ha dado un antagonismo entre el partido del Gobierno, por un lado, y la iglesia junto con gran parte de la sociedad civil, por otro. | UN | أما خارج البرلمان، فالعداء مستحكم بين الحزب الحاكم من جهة، والكنيسة وأكثرية المجتمع المدني من جهة أخرى. |
En Zimbabwe, la distinción entre el partido gobernante, el Gobierno y las instituciones estatales no está clara. | UN | أن التمييز بين الحزب الحاكم والحكومة ومؤسسات الدولة في زمبابوي تمييز مطموس. |
La APRONUC ha planteado enérgicamente la cuestión de la separación del Partido y el Estado en varias ocasiones, tanto en reuniones públicas como privadas, ante las personalidades principales de las autoridades de Phnom Penh. | UN | وأثارت السلطة الانتقالية، بلهجة شديدة، مسألة الفصل بين الحزب والدولة مرات عديدة سواء في اجتماعات عامة أو خاصة مع الشخصيات البازلة لسلطات بنوم بنه. |
No obstante, desde el punto de vista financiero, la distinción entre el partido y el Estado se ha desdibujado fácilmente, y en ocasiones de forma deliberada. | UN | بيد أنه من الناحية المالية، تتلاشى الفوارق بسهولة بين الحزب والدولة، بل وأحيانا تزول هذا الفوارق عن عمد. |
Reflejo de ello es la mejora sustancial de la relación entre el partido político gobernante y la oposición, que no está representada en el Parlamento. | UN | ويتجلى ذلك في التحسن الكبير في العلاقة بين الحزب السياسي الحاكم والمعارضة غير الممثلة في البرلمان. |
A raíz de los ataques aumentó la desconfianza y se profundizaron las divisiones en el país, en particular entre el partido de gobierno y la oposición. | UN | وأدت الهجمات إلى اشتداد حالة انعدام الثقة وعمقت الانقسامات في البلد، ولا سيما بين الحزب الحاكم والمعارضة السياسية. |
Las tensiones entre el partido gobernante y su aliado minoritario en el Gobierno habían aumentado. | UN | وفي غضون ذلك، زادت حدة التوتر بين الحزب الحاكم وحليفه ذي الأقلية في الحكومة. |
Las tensiones entre el partido gobernante y su aliado minoritario en el Gobierno habían aumentado. | UN | وفي غضون ذلك، زادت حدة التوتر بين الحزب الحاكم وحليفه ذي الأقلية في الحكومة. |
Tampoco son de ignorar las amnistías, los programas para retornados del exilio y el diseño de instituciones inspiradas en ideas democráticas, como el Tribunal Constitucional, o la celebración de pactos de entendimiento entre el partido gobernante y los partidos de oposición en 1993 y 1997. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى قرارات العفو العام التي أصدرت، والبرامج التي أُعدت للعائدين من المنفى والمؤسسات التي أُنشئت استناداً إلى أفكار ديمقراطية مثل المحكمة الدستورية، والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة في عامي 1993 و1997. |
Se informó de que había estado recibiendo llamadas telefónicas amenazadoras desde que fue acusado de facilitar el contacto entre el partido Nacional Unido (PNU) y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (LTTE). | UN | وتفيد التقارير بأنه تلقى مكالمات هاتفية تهديدية بعد أن اتهم بتيسير الاتصالات بين الحزب الوطني الموحد وحركة نمور تحرير تاميل إيلام. |
El antagonismo entre el partido gobernante y la oposición se ha agudizado en las últimas semanas. | UN | 7 - وقد اشتدت حدة العداء بين الحزب الحاكم والمعارضة على مدى الأسابيع القليلة الماضية. |
La cuestión del trazado de los distritos electorales sigue siendo objeto de debate entre el partido gobernante y el de la oposición y, según informes de la prensa, esta es la razón por la que el Reino Unido no ha aprobado todavía las propuestas. | UN | ولا زال موضوع كيفية رسم خرائط الدوائر الانتخابية مثار جدل بين الحزب الحاكم والمعارضة. ووفقا للتقارير الصحفية، يعتبر هذا سبب تأخر المملكة المتحدة في الموافقة على المقترحات. |
El refuerzo de la colaboración entre el partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés es fundamental para la aplicación del Acuerdo General de Paz, que sigue siendo esencial para la paz y la estabilidad del Sudán. | UN | وتعزيز الشراكة بين الحزب والحركة الشعبية حاسم لتنفيذ الاتفاق الذي ما زال يمثل الدعامة المحورية للسلام والاستقرار في السودان. |
Los progresos en esta esfera han sido escasos. Cabe señalar que se produjeron tensiones entre el partido en el poder y el partido de la oposición con motivo de las elecciones nacionales de 2007 y de las elecciones a los consejos locales de 2008. | UN | وكان التقدم المحرز في هذا المجال محدوداً بسبب التوترات القائمة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة كما تجلت في سياق الانتخابات الوطنية لعام 2007 وانتخابات المجالس المحلية لعام 2008. |
Por ejemplo, como parte del Acuerdo de confianza y asistencia alcanzado entre el partido Nacional y el Partido Maorí, ambas partes acuerdan establecer un grupo, a más tardar a principios de 2010, para examinar cuestiones constitucionales. | UN | فمثلاً، وكجزء من اتفاق الثقة والإمداد بين الحزب الوطني وحزب الماوري، اتفق الحزبان على إنشاء مجموعة، في موعد لا يتجاوز أوائل عام 2010، للنظر في القضايا الدستورية. |
Si bien durante el período que se examina no se comunicaron incidentes de violencia política, la relación entre el partido en el Gobierno y el principal partido de la oposición siguió caracterizándose por una desconfianza mutua y una intensa rivalidad. | UN | وفي حين لم يبلّغ عن وقوع أي حوادث عنف سياسي خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمرت العلاقة بين الحزب الحاكم وحزب المعارضة الرئيسي مشوبة بانعدام الثقة المتبادل والتنافس الشديد. |
A principios de diciembre de 1996 llegó al poder una coalición del Partido Nacional Neozelandés y el Primer Partido Neozelandés. | UN | وتقلد زمام الحكم ائتلاف بين الحزب الوطني النيوزيلندي والحزب النيوزيلندي الأول في أوائل كانون الأول/ديسمبر 1996. |
Está formado por una coalición del Partido Popular Camboyano, que controla buena parte de los principales órganos del Estado, y el Frente Unido Nacional para una Camboya Independiente, Neutral, Pacífica y Cooperativa (FUNCINPEC). | UN | وتمثل هذه الحكومة ائتلافا بين الحزب الشعبي الكمبودي، الذي يسيطر على أجهزة الدولة الرئيسية، والجبهة الوطنية المتحدة من أجل كمبوديا مستقلة ومحايدة وسلمية وتعاونية. |
Aunque las relaciones entre el PCN (maoísta) y la Policía de Nepal difieren considerablemente de unos distritos a otros, esa tendencia inicial está evolucionando. | UN | وبالرغم من أن العلاقة بين الحزب الشيوعي النيبالي والشرطة النيبالية تختلف بشكل كبير من مقاطعة إلى مقاطعة، فإن هذا الاتجاه الأولي في تطور. |
Debido a la intensificación de los conflictos entre el PCN-Maoísta y las fuerzas gubernamentales, gran cantidad de menores se están entrenando como soldados de los distritos de Jumla y Jajarkot, bastiones del PCN-Maoísta en la región centrooccidental de Nepal. | UN | وأسفر تفاقم الصراع بين الحزب وقوات الحكومة عن تدريب عدد كبير من الأطفال كجنود في صفوف قوات الحزب في المناطق التي يسيطر عليها في مقاطتي جوملا وجاجاركوت في وسط وغرب نيبال. |