ويكيبيديا

    "بين الحضارات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre civilizaciones en
        
    • entre civilizaciones para
        
    • entre civilizaciones a
        
    • entre las civilizaciones en
        
    • entre las civilizaciones a
        
    Celebrando el empeño colectivo de la comunidad internacional en promover una mayor comprensión mediante el diálogo constructivo entre civilizaciones en vísperas del tercer milenio, UN وإذ ترحب بالجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البناء بين الحضارات في مطلع اﻷلفية الثالثة،
    Participación del Centro para el Diálogo entre civilizaciones en actividades internacionales UN مشاركة المركز الدولي للحوار بين الحضارات في الأنشطة الدولية
    En mi declaración, deseo concentrarme en la forma en que Malta contribuye a intensificar el diálogo entre civilizaciones en su propia región, el Mediterráneo. UN وفي بياني، أود أن أركز على الكيفية التي تسهم بها مالطة في تعزيز الحوار بين الحضارات في منطقتها، البحر الأبيض المتوسط.
    Consciente de la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad, UN وإذ يسلِّم بالمساهمة القيِّمة لجميع الأديان في الحضارة الحديثة والمساهمة الممكن أن يقدمها الحوار ما بين الحضارات في تنمية الوعي والفهم للقيم المشتركة بين الإنسانية قاطبة،
    La India tiene una relación de larga data con África que está basada en una historia de contacto y amistad entre civilizaciones a través del Océano Índico. UN إن الروابط بين الهند وأفريقيا تعود إلى زمن بعيد، وهناك تاريخ من التواصل والصداقة بين الحضارات في المحيط الهندي قاطبة.
    También crea el diálogo entre las civilizaciones en un entorno de respeto mutuo. UN كما تقيم الحوار بين الحضارات في أجواء من الاحترام المتبادل.
    A fin de fomentar una amplia gama de actividades en esta esfera, la Asamblea General ha designado el año 2000 como Año Internacional de la Cultura de la Paz, abriendo el camino para el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre civilizaciones en 2001. UN وقد أطلقت الجمعية العامة على سنة ٢٠٠٠ اسم السنة الدولية لثقافة السلام، بغية الترويج لمجموعة واسعة من اﻷنشطة المضطلع بها في هذا الميدان، اﻷمر الذي ينبغي أن يمهد الطريق لسنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات في عام ٢٠٠١.
    Deseo rendir homenaje al Presidente Khatami, del Irán, por entablar el diálogo entre civilizaciones en el seno de las Naciones Unidas y a otros dirigentes y Gobiernos que sostuvieron este diálogo el año pasado. UN وأود أن أشيد بالرئيس خاتمي، رئيس جمهورية إيران، لبدء الحوار بين الحضارات في إطار الأمم المتحدة، وأن أشيد بالزعماء الآخرين والحكومات الأخرى لدعم هذا الحوار خلال السنة الماضية.
    3.3 Promoción de la idea del Diálogo entre civilizaciones en el marco de la UNESCO UN 3-3 تشجيع فكرة الحوار بين الحضارات في إطار اليونسكو
    En ese marco, la UNESCO ha organizado y patrocinado una amplia gama de actividades, conferencias y otro tipo de reuniones que se han centrado en las actividades encaminadas a promover el diálogo entre civilizaciones en diversas regiones. UN وفي هذا الإطار، قامت اليونسكو بتنظيم ورعاية مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة والمؤتمرات والاجتماعات الأخرى التي ركزت على الأنشطة الهادفة لتعزيز الحوار بين الحضارات في مختلف المناطق.
    La Organización de la Conferencia Islámica (OCI), en su afán por salvaguardar el espíritu del diálogo entre las culturas, propuso la iniciativa de un diálogo entre civilizaciones en 1998 como respuesta a la teoría del choque de civilizaciones. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي، في مسعاها للمحافظة على روح الحوار فيما بين الثقافات، اقترحت الحوار بين الحضارات في عام 1998 كرد على نظرية صدام الحضارات.
    Tengo el honor de solicitar que se incluya un tema titulado “Diálogo entre civilizaciones” en el programa del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, con arreglo al artículo 15 del reglamento. UN أتشرف بأن أطلب إدراج بند بعنوان " الحوار بين الحضارات " في جدول أعمال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، وفقا للمادة ١٥ من نظامها الداخلي.
    En el párrafo 8 de la parte dispositiva se destaca la conmemoración del Año Internacional de las Naciones Unidas del Diálogo entre civilizaciones en la penúltima semana del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. También se contempla el examen de todas las medidas complementarias o del texto final acordado. También se alienta a la participación al más alto nivel político. UN والفقرة 8 من المنطوق تستهدف تركيز الانتباه على الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات في الأسبوع قبل الأخير من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، وتسعى إلى السماح بإجراء مداولات بشأن أي تدابير للمتابعة أو أي نص نهائي متفق عليه والنظر فيها.
    La Dependencia de lucha contra la discriminación también sirvió de moderadora de una sesión sobre el " Diálogo entre civilizaciones " en el marco del Programa de estudios universitarios de las Naciones Unidas en julio de 2004. UN ورأست وحدة مناهضة العنصرية أيضا دورة عن موضوع " الحوار بين الحضارات " في إطار برنامج الأمم المتحدة للدراسات العليا في جنيف في تموز/يوليه 2004.
    Con posterioridad a la aprobación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones, en noviembre 2001, la República Islámica del Irán ha celebrado numerosas conferencias y reuniones, entre ellas las siguientes: UN عقدت جمهورية إيران الإسلامية، بعد اعتماد البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 وحتى الآن، عدة مؤتمرات ولقاءات، نذكر بعضها فيما يلي:
    7. Invita al sistema de las Naciones Unidas a que siga alentando y facilitando el diálogo entre civilizaciones y a que formule medios y arbitrios para promover el diálogo entre civilizaciones en las actividades de las Naciones Unidas en diversas esferas; UN 7 - تدعو منظومة الأمم المتحدة إلى مواصلة تشجيع وتيسير الحوار بين الحضارات وصياغة سبل ووسائل تشجيع الحوار بين الحضارات في أنشطة الأمم المتحدة في مختلف المجالات؛
    Consciente de la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad, UN وإذ يسلِّم بالمساهمة القيِّمة لجميع الأديان في الحضارة الحديثة والمساهمة الممكن أن يقدمها الحوار ما بين الحضارات في تحسين إدراك وفهم القيم المشتركة بين الإنسانية قاطبة،
    Consciente de la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad, UN وإذ يقر بالمساهمة القيِّمة لجميع الأديان في الحضارة الحديثة والمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات في تحسين الوعي بالقيم المشتركة بين جميع البشر وتحسين فهمها،
    E. Aplicación del diálogo entre civilizaciones a esferas críticas de las relaciones internacionales UN )ﻫ( تطبيق الحوار بين الحضارات في المجالات المتأزمة من العلاقات الدولية:
    Desde 1998, la Asamblea General de las Naciones Unidas incluyó en su agenda el tema " Diálogos entre civilizaciones " , a iniciativa de la República Islámica del Irán. UN أدرجت الجمعية العامة للأمم المتحدة، منذ عام 1998، بناء على مبادرة من جمهورية إيران الإسلامية الحوار بين الحضارات في جدول أعمالها.
    2.4 ¿En qué empeños internacionales participa o piensa iniciar Sudáfrica para promover el diálogo y mejorar el entendimiento entre las civilizaciones en un intento por prevenir que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas? UN 2-4 ما هو الجهد الدولي الذي تشترك فيه جنوب أفريقيا أو تنظر في الاشتراك/ الشروع فيه بقصد تعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم بين الحضارات في محاولة لمنع استهداف الديانات والثقافات المختلفة دونما تمييز؟
    2.4 ¿En qué esfuerzos internacionales participa o piensa participar Seychelles, o qué actividades internacionales piensa iniciar, para promover el diálogo y mejorar el entendimiento entre las civilizaciones en un intento por prevenir que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas? UN 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك سيشيل فيها أو تدرس أمر المشاركة/الشروع فيها من أجل زيادة الحوار وتوسيع التفاهم فيما بين الحضارات في محاولة لمنع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات؟
    A nivel multilateral, Dinamarca participa sobre todo en la labor que está realizando la Unión Europea para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, a fin de evitar que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas. UN على الصعيد المتعدد الأطراف، تشارك الدانمرك أساسا في الأعمال الجارية في إطار الاتحاد الأوروبي لتعزيز الحوار وتوسيع نطاق التفاهم ما بين الحضارات في مسعى لمنع الاستهداف العشوائي لمختلف الديانات والثقافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد