ويكيبيديا

    "بين الحضارات والأديان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre civilizaciones y religiones
        
    • entre las civilizaciones y las religiones
        
    • entre las civilizaciones y religiones
        
    • entre culturas y religiones
        
    • intercultural e interreligioso
        
    • entre las culturas y las religiones
        
    Kazajstán respalda las medidas de las Naciones Unidas destinadas a fortalecer los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo del diálogo entre civilizaciones y religiones. UN وتؤيد كازاخستان إجراءات الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي الداعمة للحوار بين الحضارات والأديان.
    Asimismo, fomentamos varios programas que alientan el diálogo entre civilizaciones y religiones. UN كما أننا ندعو إلى عدة برامج ترمي إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان.
    Debe fomentarse el diálogo y no la discordia entre civilizaciones y religiones. UN ولا بد من تشجيع الحوار والاتفاق بين الحضارات والأديان.
    Las delegaciones observaron que el terrorismo no debía asociarse con ninguna cultura, religión, raza, etnia ni grupo nacional, y que debía alentarse el diálogo entre las civilizaciones y las religiones. UN وذكرت وفود أنه لا ينبغي ربط الإرهاب بأي ثقافة أو دين أو عرق أو مجموعة إثنية أو وطنية، وأنه ينبغي تشجيع الحوار بين الحضارات والأديان.
    En todo su pontificado, Juan Pablo II luchó por la paz, la igualdad, la solidaridad, la justicia y el diálogo entre las civilizaciones y las religiones. UN لقد ناضل البابا يوحنا بولس الثاني طيلة مدة بابويته من أجل السلام والمساواة والتضامن والعدالة والحوار بين الحضارات والأديان.
    El diálogo y el entendimiento entre las civilizaciones y religiones también deberían ser un componente fundamental de una estrategia general sobre el terrorismo. UN وينبغي أيضا أن يصبح الحوار والتفاهم بين الحضارات والأديان عنصرا جوهريا في استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    Italia reconoce la importancia del diálogo entre culturas y religiones como medio efectivo de prevenir el extremismo y la intolerancia, tanto en los países de origen como en el seno de las comunidades extranjeras que residen en nuestro país. UN تعترف إيطاليا بأهمية الحوار بين الحضارات والأديان بوصفه وسيلة لمنع التطرف والتعصب، سواء في بلدان الأصل وضمن المجتمعات الأجنبية المقيمة في بلدنا.
    Uno de los temas universalmente aceptados es la promoción de las ideas de la tolerancia, la no discriminación y el diálogo intercultural e interreligioso. UN وأحد المواضيع المقبولة عالميا هو تعزيز أفكار التسامح، وعدم التمييز والحوار بين الحضارات والأديان.
    - Preserve la diversidad de culturas y civilizaciones y promueva la aplicación de iniciativas encaminadas a profundizar el diálogo entre las culturas y las religiones. UN - حفظ تنوع الثقافات والحضارات وتشجيع المبادرات الرامية إلى تعميق الحوار بين الحضارات والأديان.
    :: Mejorar el diálogo entre civilizaciones y religiones, y promover la tolerancia y el entendimiento entre pueblos de diferentes culturas, religiones y creencias. UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    China promueve el diálogo y los intercambios entre civilizaciones y religiones y se opone a toda medida que ofenda la sensibilidad religiosa de los musulmanes. UN وتدعو الصين للحوار والتبادل بين الحضارات والأديان وتعارض أي عمل يسيء إلى المشاعر الدينية للمسلمين.
    Expresando su reconocimiento por los incansables esfuerzos que ha desplegado la OCI en pro del diálogo entre civilizaciones y religiones, así como para proporcionar foros intelectuales y académicos en los planos internacional y regional con ese fin, UN وإذ يقدر الجهود المتواصلة التي ما انفكت منظمة المؤتمر الإسلامي تبذلها للدعوة إلى إقامة حوار بين الحضارات والأديان وتوفير المنطلقات الدولية والإقليمية والفكرية والأكاديمية اللازمة لتحقيق هذا الهدف،
    Asimismo, en él se aborda la ampliación de las alianzas contra el terrorismo entre los Estados, el sector empresarial y la sociedad civil, así como la promoción, en este contexto, del diálogo y el entendimiento mutuo entre civilizaciones y religiones. UN كما تتناول الوثيقة توسيع نطاق الشراكات في مجال مكافحة الإرهاب بين الدول وقطاع الأعمال والمجتمع المدني، وفي ذلك السياق تشجيع تعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والأديان.
    Me complace comprobar que se valora la cultura de paz, ya que constituye un instrumento horizontal que nos permite construir y fortalecer los puentes entre civilizaciones y religiones. UN إنني أشعر بالامتنان من زيادة الاعتراف بقيم ثقافة السلام بوصفها أداة أفقية يمكن أن تساعدنا على بناء وتعزيز الجسور فيما بين الحضارات والأديان.
    Solicitó más información sobre el diálogo entre culturas y religiones, y recomendó que Túnez persistiese en su labor de impulsar el diálogo entre civilizaciones y religiones. UN وطلب إليها تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحوار بين الثقافات والأديان وأوصاها بمواصلة العمل على تعزيز الحوار بين الحضارات والأديان.
    La comunidad internacional también debe evitar que se atribuya el terrorismo a una cultura, religión, raza o grupo étnico determinado y debe promover un diálogo entre las civilizaciones y las religiones. UN ويجب أن يتلافى المجتمع الدولي أيضا ربط الإرهاب بثقافة أو ديانة ما أو جماعة عرقية أو إثنية معينة، وأن يشجع الحوار فيما بين الحضارات والأديان.
    Otra iniciativa tunecina que aboga por el establecimiento de lazos de amistad, cooperación y estima recíprocas entre los pueblos, independientemente de la raza, la cultura o la confesión, es la Cátedra Ben Ali del diálogo entre las civilizaciones y las religiones. UN وثمة مبادرة تونسية أخرى تدعو إلى قيام وشائج الصداقة والتعاون والكرامة المتبادلة في ما بين الشعوب، بصرف النظر عن العرق، أو الثقافة، أو الدين، هي كرسي بن علي للحوار بين الحضارات والأديان.
    Esperamos que se le dé un fuerte impulso al respeto pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y que se realicen más esfuerzos coordinados para combatir el terrorismo y el crimen organizado, y para profundizar las raíces del entendimiento entre las civilizaciones y las religiones. UN نتوقع تحركا قويا نحو الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمزيد من الجهود المنسقة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، وتعميق جذور التفاهم بين الحضارات والأديان.
    - Integrar los temas del diálogo entre las civilizaciones y las religiones en los planes de estudio de todos los niveles de la enseñanza, con miras a ayudar a los jóvenes a respetar y comprender la diferencia religiosa y cultural sin hostilidad; UN - دمج مسائل الحوار بين الحضارات والأديان في المناهج على جميع المستويات التعليمية بغية مساعدة الشباب على احترام الاختلافات الدينية والثقافية وفهمها دون أي عداء؛
    La renuncia a las armas nucleares, la aprobación de medidas de fomento de la confianza en Asia, la facilitación de procesos de integración en Eurasia, la promoción de los intereses de los países sin litoral y la promoción de un diálogo entre las civilizaciones y las religiones son sólo una muestra de las medidas adoptadas por mi país en el espíritu de los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويمثل رفض الأسلحة النووية، وتيسير عمليات التكامل في أوروبا وآسيا، واعتماد تدابير لبناء الثقة في آسيا، والنهوض بمصالح البلدان غير الساحلية، وتعزيز حوار بين الحضارات والأديان مجرد خطوات اتخذها بلدي بروح مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده.
    En ese contexto, es muy importante que suscribamos el programa de la cultura de paz, diálogo y alianza entre las civilizaciones y religiones para fomentar la armonía, la tolerancia y la fraternidad entre las diversas culturas, religiones y civilizaciones del mundo. UN وفي هذا السياق، فإن الأمر الهام للغاية أننا نتناول جدول أعمال ثقافة السلام والحوار والتحالف بين الحضارات والأديان لتعزيز الوئام والتسامح والأخوة بين مختلف الثقافات والأديان والحضارات في العالم.
    Polonia participa activamente en el fomento de un diálogo intercultural e interreligioso que lleve a una mejor comprensión de los diferentes países, costumbres y credos. UN وتشارك بولندا بنشاط في الحوار بين الحضارات والأديان الذي من شأنه أن يؤدي إلى فهم أفضل للأفكار والعادات والعقائد المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد