Orden de prelación entre garantías reales sobre los mismos bienes gravados | UN | الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية في نفس الموجودات المرهونة |
6. Orden de prelación entre garantías reales sobre los mismos bienes gravados | UN | 6- الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية في نفس الموجودات المرهونة |
b) Orden de prelación entre garantías reales concurrentes sobre los mismos bienes gravados | UN | الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية في نفس الموجودات المرهونة |
i) Orden de prelación entre garantías reales oponibles a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro general de garantías reales | UN | `1` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام |
A ese respecto, sería preciso aclarar la distinción entre las garantías reales inscritas o no inscritas en un registro de propiedad intelectual local. | UN | وفي هذا الصدد سيتعين توضيح الفرق بين الحقوق الضمانية المسجلة وغير المسجلة في سجل محلي للممتلكات الفكرية. |
En cuanto al requisito de la forma escrita, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que examinara las ventajas y los inconvenientes de las diversas soluciones, estableciendo toda distinción que fuera necesaria entre garantías reales con y sin desplazamiento de la cosa. | UN | وفيما يتعلق على وجه الخصوص باشتراطات الشكل الكتابي، طلب الفريق العامل الى الأمانة أن تناقش مزايا وعيوب النهوج المختلفة مع التمييز، عند الاقتضاء، بين الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية. |
De ello se deduce que la fecha en la que una inscripción pase a ser jurídicamente válida es fundamental para determinar la prelación entre garantías reales concurrentes. | UN | وبالتالي، فللوقت الذي يصبح فيه التسجيل نافذا من الناحية القانونية أهمية قصوى في تحديد الأولوية بين الحقوق الضمانية المتنافسة. |
54. Uno de los pilares de un régimen moderno de operaciones garantizadas es que resuelva eficazmente las controversias de prelación entre garantías reales concurrentes sobre los mismos bienes gravados. | UN | 54- من بين السمات الرئيسية لأي نظام عصري للمعاملات المضمونة الكفاءة التي يسوى بها النـزاع على الأولوية بين الحقوق الضمانية المتنافسة في نفس الموجودات المرهونة. |
iii) Orden de prelación entre garantías reales oponibles a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro general de garantías reales y otras garantías oponibles a terceros por otros métodos | UN | `3` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام والحقوق الضمانية التي تجعل نافذة تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى |
73. El régimen debería disponer que la prelación entre garantías reales concurrentes sobre los mismos bienes gravados se determinará aplicando los siguientes criterios: | UN | 73- ينبغي أن ينص القانون على أن تحدد الأولوية بين الحقوق الضمانية المتنافسة على نفس الموجودات المرهونة كما يلي: |
La Presidenta dice que entiende que el Comité desea que en la segunda oración quede claro que no se podrá plantear ninguna cuestión de prelación entre garantías reales que no sean oponibles a terceros. | UN | 42- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن يوضح في الجملة الثانية أن مسألة الأولوية يمكن أن تنشأ بين الحقوق الضمانية التي لا تكون نافذة تجاه الأطراف الثالثة. |
Se observó también que las reglas de prelación serían aplicables en cualquier caso a los conflictos de prelación entre garantías reales constituidas por el otorgante o por el propietario en sí. | UN | وقيل أيضا إنَّ قواعد الأولوية ستنطبق في أيّة حال على نزاعات الأولوية بين الحقوق الضمانية التي ينشئها المانح أو المالك الفعلي. |
Artículo 46. Prelación entre garantías reales constituidas por el mismo otorgante sobre el mismo bien gravado | UN | المادة 46- الأولوية بين الحقوق الضمانية الممنوحة من نفس المانح في نفس الموجودات المرهونة |
32. Entre las sugerencias formuladas, se propuso, como cuestión de forma, respetar la estructura de las observaciones generales en donde se hacía una distinción entre garantías reales posesorias y no posesorias, y entre garantías constituidas sobre bienes corporales y sobre bienes inmateriales. | UN | وجاء في أحد الاقتراحات أنه، على سبيل الصياغة، ينبغي أن يتبع هذا الجزء من مشروع الدليل هيكل الملاحظات العامة التي ميّزت بين الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية، وبين الحقوق في الموجودات الملموسة وغير الملموسة. |
77. Respecto del párrafo 23, se sugirió que su texto pusiera en claro que todo régimen selectivo, destinado a las garantías no posesorias, crearía dificultades a la hora de resolver conflictos de prelación entre garantías reales de índole posesoria y no posesoria. | UN | 77- واقترح بصدد الفقرة 23 أن توضح أن التنظيم الانتقائي للحقوق الضمانية غير الحيازية يثير صعوبات في معالجة نزاعات الأولوية بين الحقوق الضمانية الحيازية وغير الحيازية. |
27. La regla general de derecho internacional privado aplicable a los bienes corporales no distingue entre garantías reales con desplazamiento y garantías reales sin desplazamiento. | UN | 27- ولا تُميّز القاعدة العامة للقانون الدولي الخاص المتعلقة بالممتلكات الملموسة بين الحقوق الضمانية الحيازية والحقوق الضمانية غير الحيازية. |
38. Uno de los pilares de un régimen de operaciones garantizadas eficaz es la forma en que resuelve las controversias de prelación entre garantías reales concurrentes sobre los mismos bienes gravados. | UN | 38- من بين الدعامات الأساسية لأي نظام فعّال للمعاملات المضمونة الطريقة التي يسوى بها النـزاع على الأولوية بين الحقوق الضمانية المتنازعة في نفس الموجودات المرهونة. |
101. Las reglas generales aplicables a la prelación de las garantías reales sobre bienes muebles se aplican también a los conflictos de prelación entre garantías reales sobre accesorios fijos de esa categoría de bienes. | UN | 101- والقواعد العامة المنطبقة على أولوية الحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة تنطبق على النـزاع على الأولوية بين الحقوق الضمانية في ملحقات الممتلكات المنقولة. |
En tales casos, es frecuente que puedan plantearse conflictos entre las garantías reales constituidas sobre el accesorio fijo y las garantías reales constituidas sobre el bien que lleve anejo el accesorio. | UN | وفي هذه الحالات، يمكن في الغالب أن ينجم تنازع بين الحقوق الضمانية المنشأة في الملحقات والحقوق الضمانية في الموجودات التي أضيفت إليها هذه الملحقات. |
Artículo 3. Prelación entre las garantías reales del pago de una adquisición | UN | المادة 3- الأولوية بين الحقوق الضمانية الاحتيازية |