| Distinguió entre el derecho a la libre determinación establecido en la Carta de las Naciones Unidas y el establecido en los dos Pactos Internacionales. | UN | وميز بين الحق في تقرير المصير كما هو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وكما ورد في العهدين الدوليين. |
| Por ejemplo, son de sobra conocidas las tensiones entre el derecho a la libertad de expresión y el derecho a la vida privada y a la dignidad. | UN | فمن المعروف جيداً، مثلاً، أن ثمة أوجه تضارب بين الحق في حرية الكلام والحقين في الخصوصيات والكرامة. |
| En la sección II el Relator Especial estudia la relación existente entre el derecho a la salud y la reducción de la pobreza. | UN | وفي الفرع ثانياً، يستكشف المقرر الخاص العلاقة بين الحق في الصحة والحد من الفقر. |
| El texto propuesto por los Estados Unidos, que ilustra la distinción entre el derecho al pago y el derecho de cumplimiento, quedará reflejado en el comentario. | UN | وسوف تدرج في التعليق الصيغة التي اقترحتها الولايات المتحدة وتوضح الفرق بين الحق في السداد والأداء. |
| Además, es preciso trazar la distinción entre el derecho de secesión territorial y el separatismo territorial. | UN | ويتعين علاوة على ذلك التفريق بين الحق في الانفصال اﻹقليمي والانسحاب اﻹقليمي. |
| En el informe preliminar del Relator Especial se examina minuciosamente la relación entre el derecho a disponer de agua potable y otros derechos humanos reconocidos internacionalmente. | UN | ونظر التقرير الأولي للمقرر الخاص بالتفصيل في العلاقة بين الحق في مياه الشرب وغيره من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً. |
| También ha abierto un amplio debate sobre los límites entre el derecho a acceder a información y el derecho a la vida privada. | UN | وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية. |
| Se puede distinguir perfectamente, entre el derecho a la educación, que es un derecho social, y la libertad de educación, que es un derecho civil. | UN | فمن الممكن تماماً التمييز بين الحق في التعليم، الذي هو حق اجتماعي، من جهة، وحرية التعليم التي هي حق مدني، من جهة ثانية. |
| El problema radica en encontrar el equilibrio adecuado entre el derecho a reglamentar y las disciplinas específicas y claras sobre la reglamentación nacional. | UN | ويتمثل التحدي في إقامة توازن ملائم بين الحق في ضوابط منظمة ومحددة وواضحة بشأن اللوائح المحلية. |
| 2. Relación entre el derecho a la verdad y el derecho a la justicia | UN | 2- العلاقة بين الحق في معرفة الحقيقة والحق في الاحتكام إلى القضاء |
| El aspecto medular de la controversia acerca de la soberanía sobre las Islas Malvinas es la relación entre el derecho a la libre determinación de los pueblos y el derecho a la integridad territorial de los Estados. | UN | وإن لب الخلاف حول السيادة على جزر مالفيناس هو العلاقة بين الحق في تقرير مصير الشعوب والسلامة الإقليمية للدول. |
| En ella se destaca la relación entre el derecho a la salud y otros derechos humanos. | UN | كما أنه يُبرِز الصلات بين الحق في الصحة وغير ذلك من حقوق الإنسان. |
| Por tanto, debemos esforzarnos en pro de un equilibrio adecuado entre el derecho a la libre expresión y las exigencias de la sensibilidad cultural. | UN | ولذلك، يجب علينا أن نسعى لتحقيق توازن حكيم بين الحق في حرية التعبير والحساسيات الثقافية. |
| Estos principios dimanan de la interacción entre el derecho a reunirse pacíficamente y el derecho a la vida. | UN | وهذه المبادئ مستمدة من التفاعل بين الحق في التجمع السلمي والحق في الحياة. |
| Es así que el VIH/SIDA pone notablemente de manifiesto la íntima relación entre el derecho a la educación sexual integral y el derecho a la salud y a la vida. | UN | وهكذا، فإن التربية الجنسية تبرز بشكل ملحوظ العلاقة الوثيقة بين الحق في التربية الجنسية الشاملة، والحق في الصحة والحياة. |
| Por lo tanto, el orador insta una vez más a la CDI a tener en cuenta, antes de seguir avanzando, la distinción entre el derecho a expulsar y el derecho a deportar. | UN | ومن ثُمّ فقد دعا وفدُ بلده مرة أخرى اللجنة لتناول التمييز بين الحق في الطرد، والحق في الترحيل، قبل أي شيء آخر. |
| :: Reforzar el vínculo entre el derecho a la educación y el empleo; | UN | :: كفالة الربط بين الحق في التعليم وفرص العمل. |
| :: Asegurar la conexión entre el derecho a la educación y el empleo; | UN | :: كفالة الربط بين الحق في التعليم وفرص العمل |
| Otro delegado preguntó cuál era la diferencia entre el derecho al desarrollo y el desarrollo humano. | UN | وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية. |
| Otro delegado preguntó cuál era la diferencia entre el derecho al desarrollo y el desarrollo humano. | UN | وتساءل عضو وفد آخر ما هو الفارق بين الحق في التنمية والتنمية البشرية. |
| Debe aclararse la relación entre el derecho de reparación en las normas de derechos humanos y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional | UN | ضرورة توضيح العلاقة بين الحق في الجبر في قانون حقوق الإنسان والأحكام ذات الصلة في القانون الدولي الإنساني |
| 22. Como hemos afirmado en anteriores períodos de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y en el Grupo de Trabajo, el Canadá apoya firmemente la Declaración sobre el derecho al desarrollo y la relación entre este derecho y la observancia de todos los derechos enunciados en los dos Pactos. | UN | 22- ومثلما ذكرنا في دورات سابقة للجنة حقوق الإنسان وفي الفريق العامل، تدعم كندا بشدة إعلان الحق في التنمية والصلة بين الحق في التنمية واحترام كامل مجموعة الحقوق المبينة في العهدين. |
| En este contexto, el Relator Especial desea destacar la importancia de encontrar un equilibrio adecuado entre los derechos a la libertad de opinión y expresión y a recibir y difundir información y la prohibición de las expresiones y/o actividades que promueven opiniones racistas e incitan a la violencia. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يؤكد أنه يلزم الحرص الشديد على التوصل إلى توازن مناسب بين الحق في حرية الرأي والتعبير وتلقي ونقل المعلومات والحظر المفروض على الخطب و/أو اﻷنشطة التي تعزز اﻵراء العنصرية وتحرض على العنف. |