Los IDH de 1991 registraron un 55% de casos de anemia entre las mujeres embarazadas. | UN | وقد سجلت دراسة استقصائية أجريت في عام ١٩٩١، وجود أنيميا بنسبــة ٥٥ فــي المائة بين الحوامل. |
Los casos de anemia entre las mujeres embarazadas se deben a ciertas deficiencias alimentarias en hierro y proteínas. | UN | وتعزى حالات فقر الدم بين الحوامل إلى وجود نقص معين في الحديد والبروتين فيما يتناولنه من غذاء. |
Las condiciones de trabajo solían ser peligrosas y los bajos niveles de nutrición habían provocado un aumento de los casos de anemia entre las mujeres embarazadas. | UN | وغالبا ما تتسم ظروف العمل بالخطورة، ويؤدي ضعف مستوى التغذية إلى زيادة معدل الأنيميا بين الحوامل. |
Se están redoblando los esfuerzos a fin de limitar el consumo de cigarrillos y alcohol entre las embarazadas. | UN | وتبذل جهود متزايدة للحد من التدخين واستهلاك الكحول بين الحوامل. |
Los casos de infección en mujeres embarazadas llegaron a 1%. | UN | وتشكل حالات الإصابة بين الحوامل 1 في المائة. |
El Comité expresa su preocupación por la alta tasa de mortalidad de mujeres embarazadas que se indica en el informe. | UN | ٢٠٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ارتفاع حالات الوفيات بين الحوامل المشار إليها في التقرير. |
Durante los últimos cinco años, no se ha informado de casos de VIH/SIDA entre mujeres embarazadas. | UN | ولم يبلغ خلال السنوات الخمس الماضية عن أية حالة من حالات اﻹصابة بمرض اﻹيدز بين الحوامل. |
La pandemia también está aumentando entre las mujeres embarazadas. | UN | وترتفع أيضا الإصابة بهذا الوباء العالمي بين الحوامل. |
Además, entre las mujeres embarazadas dichas tasas pueden llegar hasta el 30 ó 50% en algunas zonas de estos países. | UN | كما أن التفشي بنسب من 30 إلى 50 في المائة بين الحوامل ليس أمرا غير معروف في بعض المناطق في هذه البلدان. |
18. Tasa de morbilidad del VIH entre las mujeres embarazadas de edades comprendidas entre los 15 y los 24 años | UN | 18 - انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما |
Tasa de morbilidad del VIH entre las mujeres embarazadas de edades comprendidas entre los 15 y 24 años | UN | انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و24 عاما |
18. Prevalencia del VIH/SIDA entre las mujeres embarazadas con edades comprendidas entre los 15 y los 24 años | UN | 18- انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل فيما بين سن 15 و 24 عاما |
- La encuesta realizada en tres hospitales nacionales para detectar la tasa de infección entre las mujeres embarazadas en 2008 arrojó un porcentaje del 0,3%. | UN | - كان معدل الإصابة بين الحوامل 0.3 في المائة في عام 2008 حسب الدراسة الاستقصائية التي أجريت في ثلاثة مستشفيات وطنية. |
:: Se ha reducido al 28,8% la prevalencia de anemia entre las mujeres embarazadas | UN | :: انخفض فقر الدم إلى 28.8 في المائة بين الحوامل |
No obstante, la carencia de hierro sigue siendo muy frecuente entre las embarazadas. | UN | ومع ذلك فإن نقص الحديد ما زال منتشرا على نطاق واسع بين الحوامل. |
El paludismo es una de las causas principales de mortalidad y morbilidad, en especial entre las embarazadas y los niños menores de 5 años. | UN | والملاريا أحد الأسباب الرئيسية للوفيات وانتشار الأمراض، وبخاصة بين الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
Con este fin, se revisó la estrategia relativa a la prevención y tratamiento de la anemia entre las embarazadas y las madres lactantes y se mejoraron las especificaciones de los preparados de hierro y ácido fólico. | UN | ولهذا الغرض، تم تنقيح استراتيجية الوقاية من فقر الدم ومعالجته بين الحوامل والمرضعات، وجرى تحسين مواصفات إعداد جرعات الحديد وحمض الفوليك. |
La supervisión del VIH en mujeres embarazadas se hace cada dos años. | UN | ويجري الكشف عن الإصابة بالإيدز بين الحوامل كل عامين. |
Si se comparan los datos de seguimiento obtenidos de diferentes encuestas anónimas y otras fuentes, se observa que más del 75% de las infecciones en mujeres embarazadas no se han diagnosticado durante el embarazo. | UN | وتدل مقارنة بيانات المراقبة من الاستقصاءات المجهولة غير المترابطة ومن المصادر اﻷخرى على أن أكثر من ٧٥ في المائة من حالات العدوى بين الحوامل لا تكتشف سريريا خلال فترة الحمل. |
El Comité expresa su preocupación por la alta tasa de mortalidad de mujeres embarazadas que se indica en el informe. | UN | ٢٠٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن ارتفاع حالات الوفيات بين الحوامل المشار إليها في التقرير. |
Hay centros de vigilancia que registran y divulgan los casos diagnosticados en esas dependencias de atención de la salud, así como los casos de mujeres embarazadas con reacción positiva al SIDA. | UN | وتقوم مراكز المراقبة بتسجيل حالات الإصابة بهذه الأمراض وكشف الحالات التي شُخصت في وحدات الرعاية الصحية، فضلا عن حالات الإصابة بالإيدز بين الحوامل. |
Sin embargo, según datos recientes se ha encontrado en Ucrania una mayor prevalencia entre mujeres embarazadas. | UN | إلا أن بيانات حديثة في أوكرانيا أثبتت تزايد معدلات الإصابة فيما بين الحوامل. |
La carencia de hierro es especialmente grave en las mujeres embarazadas y en las madres lactantes; por su parte, la carencia de energía proteínica sigue afectando a un número considerable de niños pequeños. | UN | وتتسم حالات نقص الحديد بالخطورة، بصورة خاصة، بين الحوامل والمرضعات، بينما تظل حالات النقص في الطاقة البروتينية تؤثر على عدد ملحوظ من اﻷطفال الصغار. |