ويكيبيديا

    "بين الخطط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los planes
        
    • de planes
        
    • entre planes
        
    • entre los programas
        
    • que los planes
        
    • los diversos planes
        
    • entre los distintos planes
        
    Es esta separación profunda entre los planes y los medios para ponerlos en práctica lo que esta Asamblea debe ahora esforzarse por encarar y encontrarle una solución. UN وهذه الفجوة الموجودة فيما بين الخطط ووسائل التنفيذ هي التي ينبغي أن تدفع الجمعية اﻵن إلى أن تسعى لحلها ومواجهتها.
    Un segundo desafío es la manera de conseguir una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y la NEPAD. UN ويتمثل التحدي الثاني في كيفية تحقيق ترابط وتنسيق أكبر بين الخطط الإنمائية الوطنية ونيباد.
    La alineación redundaría en una mayor coherencia de las orientaciones normativas entre los planes estratégicos; UN ومن شأن المواءمة أن تؤدي إلى مزيد من الاتساق فيما بين الخطط الاستراتيجية من حيث توجهات السياسة العامة؛
    Coordinación de planes y programas e intercambio de opiniones sobre las actividades en curso relativas a las aplicaciones prácticas de la tecnología espacial y esferas conexas UN التنسيق بين الخطط والبرامج وتبادل الآراء بشأن الأنشطة الراهنة في مجال التطبيق العملي لتكنولوجيا الفضاء والمجالات ذات الصلة بها
    Las agencias estatales deberán ejercer una función catalizadora para facilitar la coordinación entre planes afines de distintas comunidades. UN ويتعين أن تؤدي وكالات الدولة دورا أشد حفزا في تسهيل التنسيق بين الخطط ذات الصلة التي تضعها المجتمعات المختلفة.
    Sin embargo, un enfoque holístico no siempre alivia las tensiones que pueden surgir entre los programas humanitario, político, de desarrollo y de seguridad. UN غير أن اتباع نهج شامل لا يحدّ دائما من الشد والجذب بين الخطط الإنسانية والإنمائية والسياسية والأمنية.
    La Junta ha realizado un análisis de las posibles diferencias entre los planes elaborados para la conversión a las Normas y el sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وأجرى المجلس تحليلا للفجوة المحتملة بين الخطط الرامية إلى التحول إلى هذه المعايير ونظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Aunque hay una diferencia entre los planes y su ejecución, existe el compromiso de garantizar que la labor de reconstrucción de los equipos provinciales de reconstrucción se lleve a cabo de acuerdo con las autoridades afganas. UN وبالرغم من وجود فجوة بين الخطط وعملية التنفيذ، فثمة التزام بكفالة اضطلاع أفرقة التعمير في المقاطعات بأعمال التعمير بالاتفاق مع السلطات الأفغانية.
    Atendiendo a la solicitud de los Ministros de Salud de África se llevó a cabo en África central un análisis sobre las disparidades entre los planes sanitarios de los países y la estrategia de la NEPAD en materia de salud. UN وفي وسط أفريقيا، أُجري تحليل للفجوة بين الخطط الصحية القطرية والاستراتيجية الصحية للشراكة الجديدة، وذلك بطلب من وزراء الصحة الأفارقة.
    Un segundo reto es garantizar una mayor coherencia y coordinación entre los planes nacionales de desarrollo y las prioridades de la NEPAD. UN وثمة تحد آخر هو ضمان قدر أكبر من الاتساق والتنسيق بين الخطط الإنمائية الوطنية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Por tanto, había que encontrar el debido equilibrio entre los planes y políticas de desarrollo de los países beneficiarios y las esferas prioritarias de los programas de los donantes de asistencia para el desarrollo. UN ومن الضروري تالياً إقامة توازن صحيح بين الخطط والسياسات الإنمائية للبلدان المستفيدة وبين المجالات ذات الأولوية في برامج المساعدة الإنمائية لدى الجهات المانحة.
    En consecuencia, la Junta hizo un análisis de las posibles disparidades entre los planes para la adopción de estas normas y los sistemas integrados de gestión. UN وعليه، أجرى المجلس تحليلا بشأن الفجوة التي يحتمل أن تنشأ بين الخطط التي تستهدف التحول إلى تلك المعايير ونظم الإدارة المتكاملة.
    Debe buscarse un equilibrio entre los planes a corto y a largo plazo para la promoción del estado de derecho en los países que salen de conflictos. UN وقال إنه لا بد من إيجاد توازن بين الخطط القصيرة الأجل والخطط الطويلة الأجل لتعزيز سيادة القانون في البلدان الخارجة من النزاع.
    A lo largo de todo el año se adoptaron medidas para fomentar vínculos más estrechos entre los planes nacionales, las estrategias regionales y los programas elaborados por la Alianza, establecidos con sus asociados o por conducto de ellos. UN وقد بُذلت الجهود طوال هذا العام للتشجيع على توثيق الروابط بين الخطط الوطنية والاستراتيجيات والبرامج الإقليمية التي وضعها التحالف، بالتعاون مع شركائه أو عن طريقهم.
    La armonización de los planes con los recursos es un principio fundamental de la gestión basada en los resultados, pero en la práctica suele haber disparidades entre los planes y los recursos de los que realmente se dispone para la ejecución. UN وتعتبر مواءمة الخطط مع الموارد مبدأ أساسياً في الإدارة القائمة على النتائج، إلا أنه غالباً ما تكون هناك فجوات في الممارسة بين الخطط والموارد المتاحة بصورة واقعية من أجل التنفيذ.
    Algunas de las diferencias entre los planes también hacen que el programa sea injusto, ya que los participantes en un plan pueden gozar de condiciones más favorables y tasas de subvención más altas que los participantes de las mismas categorías y grados en otro plan. UN كما تؤدي بعض الاختلافات بين الخطط إلى جعل البرنامج يتصف بعدم اﻹنصاف، إذ تسمح للمشتركين في إحدى الخطط بالتمتع بشروط أفضل وإعانات أعلى من تلك التي يتمتع بها المشتركون من ذات الفئات والرتب في إطار خطة أخرى.
    En particular, el Ministro de Defensa insistió en la necesidad de mejorar la coordinación de todas las medidas previstas en el contexto de la hoja de ruta, a fin de evitar la duplicación de planes y actividades. UN وبصفة خاصة، أصر وزير الدفاع على ضرورة تعزيز تنسيق جميع الإجراءات المقررة في إطار خارطة الطريق بغية تلافي التداخل بين الخطط والأنشطة.
    Vínculos entre planes y erradicación de la pobreza UN :: صلات الربط بين الخطط والقضاء على الفقر
    El objetivo era sustituir al GFSS con un sistema informático que respondiese a todas las exigencias de las transacciones y estableciese vínculos entre los programas y los planes, resultados y presupuestos de los proyectos. UN وتمثل الغرض في الاستعاضة عن النظام العالمي للدعم الميداني بنظام حاسوبي يعنى بجميع متطلبات العمل ويقيم الصلة بين الخطط البرنامجية وخطط المشاريع والنواتج والميزانيات.
    Se hará todo lo posible para asegurar que los planes y programas se complementen entre sí. Este es un desafío, dada la escasez de recursos del Instituto. UN وسيبذل كل جهد لكفالة التكامل بين الخطط والبرامج؛ وأن ذلك يشكل تحديا في ضوء ندرة الموارد المتاحة للمعهد.
    Existen variaciones similares en actos médicos como la detección del cáncer de mama, la atención ortopédica, etc. Las tasas de reembolso de los servicios de enfermería varían de manera sustancial según los diversos planes. UN وتوجد التباينات ذاتها في الإجراءات الطبية مثل الكشف عن سرطان الثدي، وأمراض العظام وما إلى ذلك. وتظهر معدلات تسديد التكاليف بالنسبة إلى خدمات التمريض تباينات كبيرة فيما بين الخطط.
    23. La atención hospitalaria, es decir, el reembolso del costo diario de la estancia en un hospital, clínica u otra institución médica reconocida, es un componente necesario y costoso de la atención sanitaria y presenta grandes diferencias entre los distintos planes. UN 23- أما الرعاية في المستشفيات، أي تسديد التكاليف المتعلقة برسوم الإقامة اليومية في المستشفى، أو المصحة أو غيرهما من المؤسسات الطبية المعترف بها، فتعد مطلباً مكلفاً في مجال الرعاية الصحية، وثمة تباينات واسعة بين الخطط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد