ويكيبيديا

    "بين الدوائر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los servicios
        
    • entre las Salas
        
    • entre la comunidad
        
    • entre las comunidades
        
    • de los servicios
        
    • entre los círculos
        
    • entre los departamentos
        
    • entre grupos
        
    • entre servicios
        
    • de los distritos
        
    • entre los sectores
        
    • entre los distintos servicios
        
    • sistemáticos entre los
        
    • entre las circunscripciones
        
    Las comisiones permitirán el intercambio de información y las consultas entre los servicios hidrográficos competentes. UN وينبغي لتلك اللجان أن تمكن من تبادل المعلومات والتشاور بين الدوائر الهيدروغرافية المعنية.
    Se informó también al Mecanismo de que se había realizado una reunión de nivel técnico entre los servicios de seguridad de Angola y Burkina Faso. UN وأُبلغت الآلية أيضا بأنه تم عقد اجتماع على المستوى التقني بين الدوائر الأمنية لأنغولا وبوركينا فاسو.
    También fue criticado el sistema de rotación entre las Salas de Primera Instancia y la Sala de Apelaciones. UN كما وجهت انتقادات الى نظام التناوب بين الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    Una delegación destacó que las organizaciones regionales también habían resultado plataformas útiles para la interacción entre la comunidad científica y los encargados de formular políticas. UN وشدد أحد الوفود على أن المنظمات الإقليمية قد تبين أنها محافل مفيدة للتفاعل بين الدوائر العلمية وصانعي السياسات.
    Los principales obstáculos para lograr mayores progresos fueron la falta de concienciación sobre el Programa de Acción Mundial, la falta de voluntad política para aplicarlo, la carencia de financiación y capacidades, y una continua distanciación institucional entre las comunidades que se ocupan de las aguas dulces, zonas costeras y océanos. UN وأضافت أن العوائق الرئيسية التي حالت دون إحراز المزيد من التقدم تمثلت في الافتقار إلى الوعي بشأن برنامج العمل العالمي، والافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذه، والنقص في التمويل والإمكانات، واستمرار الانفصال المؤسسي بين الدوائر التي تتناول شؤون المياه العذبة، والمناطق الساحلية والمحيطات.
    El intercambio de información relativa a los miembros de organizaciones y grupos terroristas se realiza por medio de la Oficina Central Nacional de la Interpol de la República de Armenia, así como de los servicios correspondientes de los Estados miembros de la CEI. UN ويجري تنظيم عملية تبادل معلومات عن أعضاء المنظمات والمجموعات الإرهابية بواسطة المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أرمينيا وفيما بين الدوائر المعنية في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Entre 2000 y 2001, el Foro se ampliará para extender las redes de contacto entre los círculos universitarios, diplomáticos y no gubernamentales de Ginebra. UN ومن المقرر توسيع هذا المنتدى في عامي 2000 - 2001 لكي يزيد من الترابط بين الدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدبلوماسية في جنيف.
    El grupo de trabajo se propone fortalecer la coordinación entre los departamentos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN ويهدف الفريق العامل إلى تعزيز التنسيق بين الدوائر الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    En esa esfera, la CEDEAO promueve la cooperación estrecha entre los servicios de seguridad de los Estados miembros por conducto de su división técnica, la Comisión de Defensa y Seguridad. UN وتعمل الجماعة الاقتصادية في هذا المجال على تعزيز التعاون الوثيق فيما بين الدوائر الأمنية في الدول الأعضاء من خلال ذراعها التقني وهي لجنة الدفاع والأمن.
    Gracias al fluido intercambio de información entre los servicios nacionales competentes, la Dependencia de Inteligencia Financiera desempeña sus funciones de manera concienzuda y eficiente. UN وبفضل التدفق السريع للمعلومات بين الدوائر المختصة في ألمانيا، تتمكن الوحدة من أداء مهامها بدقة وفعالية.
    En lo que respecta a la exportación de armas, existe una cooperación muy estrecha entre los servicios e instituciones competentes del sector de la seguridad. UN في مجال تصدير الأسلحة، هناك تعاون وثيق بين الدوائر والمؤسسات المختصة في قطاع الأمن.
    La programación del trabajo sobre el terreno ha sido un reto debido a las prioridades divergentes entre los servicios de auditoría interna participantes. UN وكان تحديد مواعيد العمل الميداني يشكل تحديا نظرا لتضارب الأولويات بين الدوائر المشاركة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    La programación del trabajo sobre el terreno ha sido un reto debido a las prioridades divergentes entre los servicios de auditoría interna participantes. UN وكان تحديد مواعيد العمل الميداني يشكل تحديا نظرا لتضارب الأولويات بين الدوائر المشاركة للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Por esta razón se ha puesto en marcha una estrategia conjunta y un intercambio constante de información entre los servicios especializados en materia de seguridad y de aduanas a fin de garantizar un control uniforme y homogéneo de las fronteras exteriores de la Comunidad. UN ولهذا السبب بدئ في تنفيذ استراتيجية مشتركة وتدفــق مستمر للمعلومات بين الدوائر المتخصصة في شؤون اﻷمن والجمارك، وذلك لضمان الرقابة الموحدة المتجانسة على جميع الحدود الخارجية للمجموعة.
    Se informó a la OSSI de que la relación de trabajo entre las Salas y la Secretaría era muy satisfactoria. UN 53 - وقيل لمكتب خدمات المراقبة الداخلية إن علاقة عمل جيدة جدا تربط بين الدوائر وقلم المحكمة.
    r) Era necesaria una estrecha cooperación entre la comunidad científica y los encargados de formular políticas; UN يتعين توثيق التعاون بين الدوائر العلمية وصانعي السياسات؛
    En un intento de hallar modos más eficaces de asegurar la transferencia de tecnología y el fortalecimiento de la capacidad en materia de ciencia y tecnología, el Foro se centró en las asociaciones de colaboración entre las comunidades científica y técnica y empresarial internacional. UN وفي محاولة لتحديد سبل كفالة نقل التكنولوجيا وتعزيز القدرات العلمية والتكنولوجية، ركز المنتدى على إقامة الشراكات بين الدوائر العلمية والتكنولوجية ودوائر الأعمال التجارية الدولية.
    La Dependencia hace hincapié en los servicios médicos sobre el terreno y señala la necesidad de mejorar la coordinación general de los servicios médicos del sistema. UN ويركّز التقرير أيضا على الدوائر الطبية في الميدان، ويلفت الانتباه إلى ضرورة تحسين التنسيق العام بين الدوائر الطبية على نطاق المنظومة.
    63. Con el objeto de apoyar la cooperación Sur-Sur en la esfera de la CTI, la UNCTAD ha lanzado una Red de Centros de Excelencia, cuya finalidad consiste en fortalecer los vínculos y facilitar la movilidad entre los círculos científicos de los países en desarrollo. UN 63- ودعماً للتعاون بين بلدان الجنوب في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، أنشأ الأونكتاد شبكة مراكز الامتياز التي تهدف إلى تعزيز الروابط وتسهيل التنقل فيما بين الدوائر العلمية في البلدان النامية.
    En consecuencia, era menester eliminar la compartimentación, que conducía a la rigidez, tanto entre los departamentos gubernamentales nacionales como entre los diferentes instrumentos internacionales. UN ولهذا يكون من الضروري إنهاء التجزئة التي تؤدي إلى التحجر بين الدوائر الحكومية والوطنية وكذا بين مختلف الصكوك الدولية.
    Podrían organizarse reuniones periódicas entre grupos científicos y normativos fundamentales con la finalidad de influir en la agenda de investigación científica. UN ويمكن عقد اجتماعات منتظمة بين الدوائر العلمية والسياساتية الرئيسية بهدف التأثير على جدول أعمال البحوث العلمية.
    En Asia Central, el Departamento de Asuntos Políticos y el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Diplomacia Preventiva trabajan en estrecha colaboración con la OSCE, en particular mediante contactos y visitas periódicos entre servicios homólogos. UN وفي آسيا الوسطى، يعمل كل من إدارة الشؤون السياسية ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى بشكل وثيق مع منظمة الأمن والتعاون، بطرائق منها الاتصالات بين الدوائر الإدارية والزيارات العادية.
    Cada cinco años, la Comisión de Representación se reúne para decidir los límites de los distritos electorales generales y maoríes. UN وتجتمع لجنة التمثيل كل خمس سنوات لتعيين الحدود بين الدوائر الانتخابية العامة ودوائر الماوري الانتخابية.
    A medida que se produce dicha transformación, la reforma cobra ímpetu y los gobiernos que abrazaron las ideas reformistas reciben mayor credibilidad, particularmente entre los sectores ciudadanos cuyas voces habían sido ignoradas previamente. UN ومع حدوث هذا التحول يكتسب الإصلاح قوة دفع وتكتسب الحكومات التي تبنت أفكارا إصلاحية المزيد من المصداقية، بين الدوائر السياسية التي لم يكن لها صوت مسموع من قبل.
    Las delegaciones celebran la intención de la Comisión de proponer la elaboración de programas para aumentar la movilidad tanto entre los lugares de destino como entre los distintos servicios. UN وقال إن الوفود ترحب باعتـزام اللجنة اقتراح برامج من شأنها أن تعزز التنقـل سـواء بين مراكز العمل أو بين الدوائر.
    Se necesitarían también contactos y colaboración sistemáticos entre los diversos grupos abarcados en el Programa, tanto del sector privado como del sector no gubernamental. UN وهذه العملية تقتضي أيضا اتصالا وتشاركا مستمرين بين الدوائر العديدة الموجه إليها برنامج العمل في القطاعين غير الحكومي والخاص معا.
    Estimuladas fuertemente por el principio de la Network, todas las propuestas de los países entrañaban la colaboración entre las circunscripciones de salud y de estadística en los países. UN وتنص جميع المقترحات القطرية على التعاون بين الدوائر الصحية والإحصائية في البلدان، وهو ما تشجعه مبادئ الشبكة بقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد