ويكيبيديا

    "بين الدولة والقطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre el Estado y el sector
        
    La asociación entre el Estado y el sector privado era un principio orientador de la privatización. UN وتمثل الشراكة بين الدولة والقطاع الخاص مبدأ توجيهياً للخصخصة.
    También se pregunta si se ha estudiado sistemáticamente la distribución de funciones entre el Estado y el sector privado respecto de la infancia. UN واستفسر أيضا عما اذا كانت مشكلة تقاسم المسؤولية عن اﻷطفال بين الدولة والقطاع الخاص قد تمت مناقشتها بشكل منتظم.
    En este contexto el Gobierno del Senegal había creado un Centro de Comercio que ofrecía la posibilidad de establecer una asociación entre el Estado y el sector privado. UN وفي هذا السياق، أقامت حكومة السنغال نقطة تجارة توفر وسيلة ﻹقامة شراكة بين الدولة والقطاع الخاص.
    El mejoramiento de las relaciones entre el Estado y el sector privado, así como las inversiones en la educación y la innovación, eran elementos decisivos. UN ويتسم تحسين العلاقات بين الدولة والقطاع الخاص، والاستثمار في التعليم والابتكار بأهمية حاسمة.
    Los indicadores económicos que hoy muestra nuestro país serían imposibles de alcanzar sin una acción complementaria entre el Estado y el sector privado. UN ولولا تكامل العمل بين الدولة والقطاع الخاص لاستحال صدور المؤشرات الاقتصادية التي يعلن عنها اليوم في بلدنا.
    El principio de la rendición de cuentas mutua también debe prevalecer en las relaciones entre el Estado y el sector privado. UN كما ينبغي تطبيق مبدأ المساءلة المتبادلة أيضا على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص.
    En los últimos años se han hecho muchos esfuerzos por aumentar la cooperación entre el Estado y el sector público y el Estado y la sociedad civil, pero debe reconocerse que sus funciones son diferentes y deben seguir siéndolo. UN وقد بذلت، في السنوات القليلة المنصرمة، جهود كثيرة لتعزيز أواصر التعاون بين الدولة والقطاع الخاص وبين الدولة والمجتمع المدني، غير أنه ينبغي التسليم باختلاف أدوارهما والمحافظة على هذا الاختلاف.
    En 2001, se estableció un comité de consulta entre el Estado y el sector privado, se ha elaborado una ley del Tribunal de Arbitraje, se han movilizado fondos con destino a la ejecución del programa integrado de la ONUDI para el desarrollo industrial, y se ha elaborado un programa nacional de calidad. UN وفي عام 2001، أنشئت لجنة للتشاور بين الدولة والقطاع الخاص، ووضع قانون بشأن محكمة التحكيم، وحشدت أموال لتنفيذ برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بالتنمية الصناعية، ووضعت خطة وطنية للنوعية.
    Se observa una insuficiencia de infraestructuras, medios y recursos humanos, sobre todo en las regiones remotas del país, a pesar de una colaboración activa entre el Estado y el sector privado. UN وهناك نقص على مستوى الهياكل الأساسية والوسائل والموارد البشرية، لا سيما في المناطق النائية من البلد، رغم التعاون النشط القائم بين الدولة والقطاع الخاص.
    Existe además un órgano de enlace entre el Estado y el sector universitario público, denominado Comisión de Enlace, integrado por los cuatro rectores de las universidades estatales y los Ministros de Educación, Planificación, Ciencia y Tecnología y Hacienda. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك هيئة للاتصال بين الدولة والقطاع الجامعي العام، تسمى لجنة الاتصال وتتألف من عمداء الجامعات العامة الأربعة ووزراء التعليم والتخطيط والعلوم والتكنولوجيا والمالية.
    94. La cooperación entre el Estado y el sector civil en diversos ámbitos relativos a la protección de los derechos humanos va en aumento. UN 94- والتعاون بين الدولة والقطاع المدني في مختلف مجالات حماية حقوق الإنسان آخذ في الزيادة.
    En consecuencia, su Pacto Nacional para el Impulso Industrial, que formaliza la relación entre el Estado y el sector privado, establece compromisos basados en principios fundamentales como el consenso y el diálogo con miras a la creación de un sector industrial sólido. UN وتبعاً لذلك، ينص الميثاق الوطني للإقلاع الصناعي، الذي أضفى طابعاً رسمياً على العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص، على التزامات قائمة على مبادئ أساسية مثل توافق الآراء والحوار بغية إنشاء قطاع صناعي قوي.
    La asunción de Morales, un líder indígena, fue un terremoto político, pero también una señal de que la democracia se había profundizado. La reestructuración de las relaciones entre el Estado y el sector privado en el sector de los hidrocarburos ha proporcionado al gobierno central los recursos y las capacidades que necesita para reconstruir un estado extremadamente débil. News-Commentary كان تنصيب موراليس ، الزعيم الوطني الأصلي، بمثابة زلزال سياسي، إلا أن ذلك كان أيضاً دليلاً عن تعمق الديمقراطية. كما كان في إعادة بناء العلاقة بين الدولة والقطاع الخاص في قطاع الطاقة العضوية دعماً للحكومة المركزية بالموارد الطبيعية والقدرات اللازمة لإعادة بناء الدولة التي بلغت درجة هائلة من الضعف.
    Esta forma de organización permitía la colaboración entre el Estado y el sector privado en las actividades de servicios y facilitaba que el Centro de Comercio administrara sus actividades como una empresa sin dejar de disfrutar al mismo tiempo de las prerrogativas de una empresa pública. UN وقد أتاح هذا الشكل من أشكال التنظيم التعاون بين الدولة والقطاع الخاص في أنشطة خدمية، وأتاح لنقطة التجارة أن تدير أنشطتها مثلما تفعل المشاريع الخاصة بينما تتمتع في الوقت ذاته بامتيازات المشاريع العامة.
    8. En la segunda etapa del programa integrado se tendrán en cuenta varios principios rectores, los más importantes de los cuales son la cooperación entre el Estado y el sector privado, la racionalización del marco institucional y la elaboración de una buena estrategia de comunicación de información. UN 8- وسوف تراعي المرحلة الثانية من البرنامج المتكامل عددا من المبادئ التوجيهية، وأهمها التعاون بين الدولة والقطاع الخاص، وتبسيط مسار الإطار المؤسسي، ووضع استراتيجية سليمة لإبلاغ المعلومات.
    6. Reconoce que el sector privado puede contribuir de manera fundamental a impulsar el comercio intraafricano y destaca la necesidad de establecer un diálogo constante entre el Estado y el sector privado y de que este participe activamente en el proceso de integración regional; UN 6 - يُسلِّم بأن للقطاع الخاص دوراً بالغ الأهمية يتعين أن يؤديه في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، ويؤكّد ضرورة وجود حوار منتظم بين الدولة والقطاع الخاص وضرورة أن يكون القطاع الخاص مشارِكاً فاعلاً في عملية التكامل الإقليمي؛
    6. Reconoce que el sector privado puede contribuir de manera fundamental a impulsar el comercio intraafricano y destaca la necesidad de establecer un diálogo constante entre el Estado y el sector privado y de que este participe activamente en el proceso de integración regional; UN 6- يُسلِّم بأن للقطاع الخاص دوراً بالغ الأهمية يتعين أن يؤديه في تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية، ويؤكّد ضرورة وجود حوار منتظم بين الدولة والقطاع الخاص وضرورة أن يكون القطاع الخاص مشارِكاً فاعلاً في عملية التكامل الإقليمي؛
    - Fortalecer la cooperación entre el Estado y el sector privado, mejorar el rendimiento y la calidad de la educación en todas las zonas geográficas del país, incluida la educación de los pueblos indígenas y las minorías étnicas que viven en el país, como chams, chinos y vietnamitas. UN - تعزيز التعاون بين الدولة والقطاع الخاص، وتحسين أداء ونوعية التعليم في جميع الأوساط الجغرافية في أنحاء البلد، بما في ذلك تعليم أبناء الشعوب الأصلية، والأقليات العرقية التي تعيش في البلد مثل الأقليات التشامية والصينية والفيتنامية وغيرها.
    A fin de evitar esos errores del pasado es preciso adoptar un nuevo enfoque basado en los siguientes principios rectores: a) un mejor proceso de consulta entre el Estado y el sector privado; b) mecanismos disciplinarios eficaces para los casos de desempeño deficiente de las empresas y sectores; c) una mayor importancia a la educación y la especialización; y d) mecanismos creíbles para el seguimiento y la evaluación de las políticas. UN ويقتضي تجنب أخطاء الماضي هذه اتباع نهج جديد يقوم على المبادئ التوجيهية التالية: (أ) تحسين التشاور بين الدولة والقطاع الخاص؛ و(ب) إرساء آليات فعالة لفرض الانضباط على الشركات والقطاعات متدنية الأداء؛ و(ج) زيادة التركيز على التعليم وتنمية المهارات؛ و(د) إنشاء آليات ذات مصداقية لرصد السياسات وتقييمها.
    Desde el punto de vista operacional, las iniciativas se desarrollan lentamente en el marco de la alianza entre el Estado y el sector privado, máxime en la promoción de la iniciativa empresarial, la eclosión de la innovación mediante la investigación y aplicación, la creación de centros integrados de competitividad, la formación de los futuros promotores de los diferentes sectores y el desarrollo del capital de riesgo. UN وعلى المستوى التشغيلي، ما زالت المبادرات المتصلة بالشراكة بين الدولة والقطاع الخاص متواضعة، ولا سيما فيما يتعلق بالتشجيع على مباشرة الأعمال الحرة، واستحداث ابتكارات عن طريق البحوث التطبيقية، وإنشاء مراكز تكاملية لتعزيز القدرة التنافسية، وتدريب الرواد المقبلين في القطاعات المختلفة، وتنمية رأس مال المجازفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد