ويكيبيديا

    "بين الدول الأطراف في الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los Estados partes en la Convención
        
    • entre los Estados partes en el Convenio
        
    Tales controversias pueden surgir entre los Estados partes en la Convención y otras entidades contempladas explícitamente en la Convención. UN وهذه المنازعات قد تنشأ بين الدول الأطراف في الاتفاقية والكيانات الأخرى المنصوص عليها صراحة في الاتفاقية.
    Para terminar, mi delegación quiere recalcar la importancia de la UNCLOS y de las relaciones de cooperación entre los Estados partes en la Convención. UN في الختام، يود وفدي أن يؤكد على أهمية الاتفاقية والعلاقات التعاونية بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    China también considera muy importante la cooperación internacional y se esfuerza por promover el comercio y la cooperación internacional y la industria química en pro del desarrollo económico y tecnológico y la paz entre los Estados partes en la Convención. UN وتولي الصين كذلك اهتماما بالغا للتعاون الدولي وتسعى جاهدة من أجل النهوض بالتجارة في مجال الصناعة الكيميائية وبالتعاون الدولي في الميدان الكيميائي لبلوغ أهداف التنمية الاقتصادية والتكنولوجية وتحقيق السلام بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención sobre las armas biológicas, cuya creación fue solicitada y patrocinada por la Unión Europea, desempeña la muy importante función de mantener el vínculo entre los Estados partes en la Convención. UN وتؤدي وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي طلب وأيد الاتحاد الأوروبي إنشاءها، دوراً استثنائيا مهماً في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    - Facilitar la cooperación entre los Estados partes en la Convención. UN - تيسير التعاون بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas desempeña un papel especialmente importante en el mantenimiento del vínculo entre los Estados partes en la Convención. UN تضطلع وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بدور هام للغاية في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención sobre las armas biológicas desempeña un papel sumamente importante para mantener el vínculo que existe entre los Estados partes en la Convención. UN ووحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية تقوم بدور هام بصورة خاصة في الحفاظ على الرابط بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Para guiar la labor de la Dependencia, los Estados partes definirán sus tareas y responsabilidades en una nueva Directiva, que se anexará al Acuerdo enmendado entre los Estados partes en la Convención y el CIDHG. UN ومن أجل توجيه عمل وحدة دعم التنفيذ بصورة عامة، تحدد الدول الأطراف المهام والمسؤوليات المنوطة بالوحدة في توجيه جديد يرفَق بالاتفاق المعدل بين الدول الأطراف في الاتفاقية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام.
    Para guiar la labor de la Dependencia, los Estados partes definirán sus tareas y responsabilidades en una nueva Directiva, que se anexará al Acuerdo enmendado entre los Estados partes en la Convención y el CIDHG. UN ومن أجل توجيه عمل وحدة دعم التنفيذ بصورة عامة، تحدد الدول الأطراف المهام والمسؤوليات المنوطة بالوحدة في توجيه جديد يرفَق بالاتفاق المعدل بين الدول الأطراف في الاتفاقية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام.
    En primer lugar, como se ha observado, la Conferencia de Desarme, que se celebrará en Ginebra, tomará por completo el mes de agosto, aparte de que algunos días, al final de ese mes, se dedicarán a la celebración de consultas entre los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales, un fructífero ejercicio que facilita, en gran medida, el representante de la India en Ginebra. UN أولا، إن آب/أغسطس يشغله تماما مؤتمر نزع السلاح في جنيف، فضلا عن عدة أيام مكرسة في نهاية الشهر للمشاورات بين الدول الأطراف في الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة: وهي ممارسة ناجحة يسَّرها كثيرا ممثل الهند في جنيف.
    1. La presentación de un informe inicial en materia de transparencia y de informes anuales posteriores es una obligación jurídica y un requisito previsto en el artículo 7, así como un instrumento importante para fomentar la transparencia y la confianza entre los Estados partes en la Convención. UN 1- إن تقديم تقرير الشفافية الأولي متبوعاً بالتقارير السنوية التزامات قانونية وأحد متطلبات المادة 7، لكنه أيضاً وسيلة هامة لتعزيز الشفافية وتدبير من تدابير بناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Debe encarecerse el intercambio de información tecnológica entre los Estados partes en la Convención para la utilización con fines pacíficos de la ingeniería genética, la prevención, el diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades causadas por agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas, en particular las enfermedades infecciosas, o para otros campos pertinentes de las ciencias biológicas y la biotecnología. UN ينبغي الحث على التبادل التكنولوجي للمعلومات بين الدول الأطراف في الاتفاقية من أجل الاستخدام السلمي للهندسة الوراثية، ومنع وتشخيص ومعالجة الأمراض الناجمة عن العوامل الميكروبية وغيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات، وخاصة بالنسبة للأمراض المعدية، وبالنسبة لميادين أخرى ذات صلة من العلوم البيولوجية والتكنولوجيا البيولوجية.
    Debe encarecerse el intercambio de información tecnológica entre los Estados partes en la Convención para la utilización con fines pacíficos de la ingeniería genética, la prevención, el diagnóstico y el tratamiento de las enfermedades causadas por agentes microbianos u otros agentes biológicos o toxinas, en particular las enfermedades infecciosas, o para otros campos pertinentes de las ciencias biológicas y la biotecnología. UN ينبغي الحث على التبادل التكنولوجي للمعلومات بين الدول الأطراف في الاتفاقية من أجل الاستخدام السلمي للهندسة الوراثية، ومنع وتشخيص ومعالجة الأمراض الناجمة عن العوامل الميكروبية وغيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات، وخاصة بالنسبة للأمراض المعدية، وبالنسبة لميادين أخرى ذات صلة من العلوم البيولوجية والتكنولوجيا البيولوجية.
    De este modo, Andorra ha pasado a formar parte de una amplia red de cooperación multilateral que favorece el intercambio fluido de información y documentos judiciales en materia penal entre los Estados partes en el Convenio. UN وهكذا، فإن أندورا تنتمي إلى شبكة واسعة للتعاون المتعدد الأطراف تقوم بتيسير سلاسة حركة المعلومات والوثائق القضائية في المجال الجنائي بين الدول الأطراف في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد