ويكيبيديا

    "بين الذكور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre hombres
        
    • entre los hombres
        
    • de los hombres
        
    • entre los varones
        
    • entre niños
        
    • entre varones
        
    • para los hombres
        
    • entre los niños
        
    • masculino
        
    • de los varones
        
    • de género
        
    • para hombres
        
    • en los hombres
        
    • de niños
        
    • de varones
        
    El cuadro 3 muestra que la situación es relativamente homogénea entre hombres y mujeres y entre zonas rurales y urbanas. UN ويبين الجدول ٣ تجانس الحالة إلى حد ما بين الذكور واﻹناث من ناحية، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من ناحية أخرى.
    En América Latina y el Caribe y en muchos países desarrollados prácticamente ha desaparecido la disparidad entre hombres y mujeres en las tasas de matrícula. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو، اختفت عمليا المفارقة بين الذكور واﻹناث في معدلات الانتساب.
    Además, se introducirán enmiendas legislativas para eliminar el trato diferencial entre hombres y mujeres conforme a la Ley de sociedades; y UN وستدخل تعديلات تشريعية ﻹلغاء التفرقة في المعاملة بين الذكور واﻹناث بموجب قانون الشراكة؛
    Esta tendencia es especialmente pronunciada entre los hombres de las zonas urbanas. UN وهذا السبب من أسباب الوفاة شائع بصفة خاصة بين الذكور من سكان المدن.
    En más de un 60% de los países de la región, las tasas de analfabetismo de las mujeres sobrepasan en 20 puntos porcentuales o más a las de los hombres. UN فمعدلات أمية اﻹناث في أكثر من ٦٠ في المائة من بلدان هذه المنطقة أعلى منها بين الذكور بمقدار ٢٠ نقطة مئوية أو أكثر.
    Así pues, sigue aumentando la incidencia de casos nuevos, principalmente entre los varones de edades comprendidas entre los 25 y los 34 años; UN ومن ثم، ما برحت الإصابات الجديدة في ازدياد، وبشكل رئيسي بين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 34 عاما؛
    La encuesta no revela diferencias importantes entre niños y niñas en ninguna de las esferas examinadas. UN كما لا تكشف الدراسة عن وجود أوجه تفاوت كبيرة بين الذكور واﻹناث في أي من المجالات التي جرى بحثها.
    Todavía continúa existiendo una gran desigualdad entre hombres y mujeres en las esferas de la participación económica y la toma de decisiones. UN ولا يزال عدم المساواة بين الذكور واﻹناث واسع النطاق في مجالي المشاركة الاقتصادية واتخاذ القرار.
    Por ejemplo, en el Brasil la relación de casos de SIDA entre hombres y mujeres se ha reducido de 16 a 1 en 1986 a 3 a 1, en 1998. UN ففي البرازيل مثلا، انخفضت نسبة اﻹصابة بين الذكور إلى نسبتها بين اﻹناث من ١٦:١ في عام ١٩٨٦ إلى ٣:١ في عام ١٩٩٨.
    La existencia de grandes diferencias en la educación de hombres y mujeres tiende a favorecer y perpetuar la desigualdad entre hombres y mujeres en la familia y en la sociedad en general. UN فالفوارق الكبيرة في التعليم بين الذكور وال تسهم في إدامة واستمرار اللامساواة بين الجنسين داخل الأسرة وضمن المجتمع عامة.
    La única distinción entre hombres y mujeres que establece esta legislación se refiere a la edad a partir de la cual una persona puede contraer matrimonio. UN والفرق الوحيد بين الذكور والإناث بموجب هذا التشريع هو السن الذي يمكن للشخص عنده التعاقد على الزواج.
    En las provincias, también fue más pronunciada la diferencia entre hombres y mujeres. UN وكان الفارق بين الذكور والإناث جلياً أيضاً في المقاطعات.
    La población está dividida casi por igual entre hombres y mujeres, manteniendo estas últimas una proporción ligeramente más alta de aproximadamente el 1% del total. UN وينقسم السكان بالتساوي تقريبا بين الذكور والإناث، وإن كانت نسبة الإناث تزيد قليلا بحوالي 1 في المائة من العدد الإجمالي.
    La mortalidad entre los hombres, causada por la aparición de neoplasias, es 1,5 veces mayor que en las mujeres. UN ويبلغ عدد الوفيات الناجمة عن مرض السرطان بين الذكور ما يزيد بمقدار مرة ونصف مرة عنه في حالة الإناث.
    De acuerdo a los datos publicados en el mismo informe, el analfabetismo femenino es del 29,9%, mientras que entre los hombres sólo es del 9,5%. UN ووفقا للبيانات الواردة في التقرير ذاته، يبلغ معدل الأمية بين الإناث 29.9 في المائة، مقابل 9.5 في المائة بين الذكور.
    La tasa de desempleo de los hombres era de 10,6% y la de las mujeres de 23,5%, es decir, más del doble de la de los hombres. UN وبلغ هذا المعدل نسبة 10.6 في المائة بالنسبة للذكور و23.5 في المائة بالنسبة للإناث أي أكثر من ضعف معدلها بين الذكور.
    En general existen niveles más elevados de malnutrición entre las mujeres que entre los varones del mismo grupo de edades. UN وعموما، تبلغ معدلات سوء التغذية بين اﻹناث درجات أعلى منها بين الذكور من نفس المجموعة العمرية.
    En la actualidad, la tasa de matrícula es del 95% y no existen diferencias entre niños y niñas. UN ويبلغ المعدل الحالي للقيد في المدارس 95 في المائة، ولا وجود لأوجه تفاوت بين الذكور والإناث.
    La disparidad numérica entre varones y mujeres en el alumnado de los institutos de formación profesional puede atribuirse a diversas razones. UN ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب.
    El desglose por sexo es aproximadamente el mismo para los hombres (un 50,3%) que para las mujeres (un 49,7%). UN وتتوزع هذه الاضطرابات بين الجنسين بالتساوي تقريباً إذ تبلغ 50.3 في المائة بين الذكور و49.7 في المائة بين الإناث.
    Las tasas de asistencia en los niveles primario y secundario son más altas entre las niñas que entre los niños. UN :: معدلات الحضور على مستوى المرحلتين الابتدائي والثانوي أعلى بين الإناث منها بين الذكور.
    En algunos sectores de las empresas pequeñas y medianas hay un fuerte sesgo masculino/femenino. UN وبعض ميادين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تتسم بتحيز شديد بين الذكور والإناث.
    La tasa de alfabetización era superior al 90%, y la tasa de alfabetización entre las mujeres superaba ligeramente a la de los varones. UN وتتجاوز نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 90 في المائة، وهي أعلى قليلاً بين الإناث منها بين الذكور.
    Se alcanzó la paridad de género en la matriculación de la educación primaria y secundaria. UN وقد تم تحقيق التكافؤ بين الذكور والإناث في الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي.
    Otra característica de la inmigración en Albania es que los permisos de trabajo renovables son casi iguales para hombres y mujeres. UN ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث.
    La infección por el VIH en Mauricio se manifiesta principalmente en los hombres. UN وتغلب الإصابة بفيروس نقص المناعة في موريشيوس بين الذكور بشكل أساسي.
    En el ámbito nacional, no hay disparidad entre la escolarización de niños y niñas al nivel primario. UN وعلى المستوى الوطني، لا يوجد تفاوت بين الذكور والإناث في الحضور في المدارس الابتدائية.
    No obstante, hay partes del mundo en que el desequilibrio entre el número de varones y el de niñas nunca se supera. UN بيد أن في العالم أماكن لا يُتغلب فيها إطلاقا على هذا الاختلال بين الذكور واﻹناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد