El cuadro 3 muestra que la situación es relativamente homogénea entre hombres y mujeres y entre zonas rurales y urbanas. | UN | ويبين الجدول ٣ تجانس الحالة إلى حد ما بين الذكور واﻹناث من ناحية، وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من ناحية أخرى. |
En América Latina y el Caribe y en muchos países desarrollados prácticamente ha desaparecido la disparidad entre hombres y mujeres en las tasas de matrícula. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو، اختفت عمليا المفارقة بين الذكور واﻹناث في معدلات الانتساب. |
Además, se introducirán enmiendas legislativas para eliminar el trato diferencial entre hombres y mujeres conforme a la Ley de sociedades; y | UN | وستدخل تعديلات تشريعية ﻹلغاء التفرقة في المعاملة بين الذكور واﻹناث بموجب قانون الشراكة؛ |
Esta tendencia es especialmente pronunciada entre los hombres de las zonas urbanas. | UN | وهذا السبب من أسباب الوفاة شائع بصفة خاصة بين الذكور من سكان المدن. |
En más de un 60% de los países de la región, las tasas de analfabetismo de las mujeres sobrepasan en 20 puntos porcentuales o más a las de los hombres. | UN | فمعدلات أمية اﻹناث في أكثر من ٦٠ في المائة من بلدان هذه المنطقة أعلى منها بين الذكور بمقدار ٢٠ نقطة مئوية أو أكثر. |
Así pues, sigue aumentando la incidencia de casos nuevos, principalmente entre los varones de edades comprendidas entre los 25 y los 34 años; | UN | ومن ثم، ما برحت الإصابات الجديدة في ازدياد، وبشكل رئيسي بين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 25 و 34 عاما؛ |
La encuesta no revela diferencias importantes entre niños y niñas en ninguna de las esferas examinadas. | UN | كما لا تكشف الدراسة عن وجود أوجه تفاوت كبيرة بين الذكور واﻹناث في أي من المجالات التي جرى بحثها. |
Todavía continúa existiendo una gran desigualdad entre hombres y mujeres en las esferas de la participación económica y la toma de decisiones. | UN | ولا يزال عدم المساواة بين الذكور واﻹناث واسع النطاق في مجالي المشاركة الاقتصادية واتخاذ القرار. |
Por ejemplo, en el Brasil la relación de casos de SIDA entre hombres y mujeres se ha reducido de 16 a 1 en 1986 a 3 a 1, en 1998. | UN | ففي البرازيل مثلا، انخفضت نسبة اﻹصابة بين الذكور إلى نسبتها بين اﻹناث من ١٦:١ في عام ١٩٨٦ إلى ٣:١ في عام ١٩٩٨. |
La existencia de grandes diferencias en la educación de hombres y mujeres tiende a favorecer y perpetuar la desigualdad entre hombres y mujeres en la familia y en la sociedad en general. | UN | فالفوارق الكبيرة في التعليم بين الذكور وال تسهم في إدامة واستمرار اللامساواة بين الجنسين داخل الأسرة وضمن المجتمع عامة. |
La única distinción entre hombres y mujeres que establece esta legislación se refiere a la edad a partir de la cual una persona puede contraer matrimonio. | UN | والفرق الوحيد بين الذكور والإناث بموجب هذا التشريع هو السن الذي يمكن للشخص عنده التعاقد على الزواج. |
En las provincias, también fue más pronunciada la diferencia entre hombres y mujeres. | UN | وكان الفارق بين الذكور والإناث جلياً أيضاً في المقاطعات. |
La población está dividida casi por igual entre hombres y mujeres, manteniendo estas últimas una proporción ligeramente más alta de aproximadamente el 1% del total. | UN | وينقسم السكان بالتساوي تقريبا بين الذكور والإناث، وإن كانت نسبة الإناث تزيد قليلا بحوالي 1 في المائة من العدد الإجمالي. |
La mortalidad entre los hombres, causada por la aparición de neoplasias, es 1,5 veces mayor que en las mujeres. | UN | ويبلغ عدد الوفيات الناجمة عن مرض السرطان بين الذكور ما يزيد بمقدار مرة ونصف مرة عنه في حالة الإناث. |
De acuerdo a los datos publicados en el mismo informe, el analfabetismo femenino es del 29,9%, mientras que entre los hombres sólo es del 9,5%. | UN | ووفقا للبيانات الواردة في التقرير ذاته، يبلغ معدل الأمية بين الإناث 29.9 في المائة، مقابل 9.5 في المائة بين الذكور. |
La tasa de desempleo de los hombres era de 10,6% y la de las mujeres de 23,5%, es decir, más del doble de la de los hombres. | UN | وبلغ هذا المعدل نسبة 10.6 في المائة بالنسبة للذكور و23.5 في المائة بالنسبة للإناث أي أكثر من ضعف معدلها بين الذكور. |
En general existen niveles más elevados de malnutrición entre las mujeres que entre los varones del mismo grupo de edades. | UN | وعموما، تبلغ معدلات سوء التغذية بين اﻹناث درجات أعلى منها بين الذكور من نفس المجموعة العمرية. |
En la actualidad, la tasa de matrícula es del 95% y no existen diferencias entre niños y niñas. | UN | ويبلغ المعدل الحالي للقيد في المدارس 95 في المائة، ولا وجود لأوجه تفاوت بين الذكور والإناث. |
La disparidad numérica entre varones y mujeres en el alumnado de los institutos de formación profesional puede atribuirse a diversas razones. | UN | ويمكن أن يُعزى التفاوت في عدد الطلاب بين الذكور والإناث في معاهد التدريب المهني إلى عدة أسباب. |
El desglose por sexo es aproximadamente el mismo para los hombres (un 50,3%) que para las mujeres (un 49,7%). | UN | وتتوزع هذه الاضطرابات بين الجنسين بالتساوي تقريباً إذ تبلغ 50.3 في المائة بين الذكور و49.7 في المائة بين الإناث. |
Las tasas de asistencia en los niveles primario y secundario son más altas entre las niñas que entre los niños. | UN | :: معدلات الحضور على مستوى المرحلتين الابتدائي والثانوي أعلى بين الإناث منها بين الذكور. |
En algunos sectores de las empresas pequeñas y medianas hay un fuerte sesgo masculino/femenino. | UN | وبعض ميادين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تتسم بتحيز شديد بين الذكور والإناث. |
La tasa de alfabetización era superior al 90%, y la tasa de alfabetización entre las mujeres superaba ligeramente a la de los varones. | UN | وتتجاوز نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 90 في المائة، وهي أعلى قليلاً بين الإناث منها بين الذكور. |
Se alcanzó la paridad de género en la matriculación de la educación primaria y secundaria. | UN | وقد تم تحقيق التكافؤ بين الذكور والإناث في الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي. |
Otra característica de la inmigración en Albania es que los permisos de trabajo renovables son casi iguales para hombres y mujeres. | UN | ومن السمات الأخرى في نظام الهجرة بألبانيا أن تصاريح العمل القابلة للتجديد تكاد تكون متكافئة بين الذكور والإناث. |
La infección por el VIH en Mauricio se manifiesta principalmente en los hombres. | UN | وتغلب الإصابة بفيروس نقص المناعة في موريشيوس بين الذكور بشكل أساسي. |
En el ámbito nacional, no hay disparidad entre la escolarización de niños y niñas al nivel primario. | UN | وعلى المستوى الوطني، لا يوجد تفاوت بين الذكور والإناث في الحضور في المدارس الابتدائية. |
No obstante, hay partes del mundo en que el desequilibrio entre el número de varones y el de niñas nunca se supera. | UN | بيد أن في العالم أماكن لا يُتغلب فيها إطلاقا على هذا الاختلال بين الذكور واﻹناث. |