Hoy, pocos países cuestionan la relación crucial que existe entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | أما اليوم، فلا تشكك في وجود علاقة حاسمة بين السكان والتنمية المستدامة سوى بلدان معدودة. |
La Conferencia de El Cairo estableció firmemente la relación entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | فمؤتمر القاهرة أرسى بصورة ثابتة الصلة بين السكان والتنمية المستدامة. |
Todas estas vías de comunicación desempeñan un papel importante en la promoción de la comprensión de las relaciones entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Myanmar asigna gran importancia a los temas de población y reconoce el vínculo estrecho entre población y desarrollo sostenible. | UN | وتعلق ميانمار أهمية كبرى على قضايا السكان، ونسلم بالصلة الوثيقة بين السكان والتنمية المستدامة. |
Estas actividades permitirán a los encargados de formular la política, los directores de los programas y los miembros de la comunidad académica y educativa conocer mejor los vínculos entre población y desarrollo sostenibles, la mitigación de la pobreza y el desarrollo agrícola sostenible, y el alojamiento y los problemas urbanos, e incrementar su capacidad técnica para aplicar estos conocimientos. | UN | ٧١-٦٦ وبفضل اﻷنشطة المذكورة، سيكسب صانعو السياسات ومديرو البرامج واﻷكاديميون والمربون معارف عن الصلات بين السكان والتنمية المستدامة وعن تخفيف حدة الفقر والتنمية الزراعية المستدامة والمأوى والمسائل الحضرية وسيحسنون المهارات التقنية المطلوبة لاستخدام تلك المعارف. |
Todas estas vías de comunicación desempeñan un papel importante en la promoción de la comprensión de las relaciones entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Sin embargo, tanto el sector público como el privado cobran cada vez mayor conciencia de la relación que existe entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | بيد أن الوعي بالصلات بين السكان والتنمية المستدامة يزداد بوضوح في كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
La reunión de Estocolmo se centró en los vínculos existentes entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | وقد ركز اجتماع استكهولم على الصلات بين السكان والتنمية المستدامة. |
Prioridades de los gobiernos: interacción entre la población y el desarrollo sostenible | UN | الأولويات الحكومية: التفاعل بين السكان والتنمية المستدامة |
Por ejemplo, en el Ecuador, el Fondo apoyó un proyecto con la Universidad de Cuenca para examinar los vínculos entre la población y el desarrollo sostenible a nivel de la comunidad. | UN | فقد دعم الصندوق في إكوادور مثلا، مشروعا مع جامعة تشوينكا لدراسة الروابط بين السكان والتنمية المستدامة على مستوى المجتمع المحلي. |
Sin embargo, a raíz de la Conferencia Internacional de 1994, la organización centró sus programas de población en programas de salud reproductiva y en el fortalecimiento de los vínculos entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | على أنه في أعقاب المؤتمر الدولي الذي عُقد عام 1994، ركز المجلس في برامجه السكانية على برامج الصحة الإنجابية وعلى تعزيز ما يقوم بين السكان والتنمية المستدامة من الروابط. |
El examen regional de la aplicación del Programa de Acción realizado 20 años después de su adopción puso de manifiesto que los 52 países habían aplicado políticas, programas y estrategias nacionales que abordaban explícitamente la interacción entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | وأظهر الاستعراض الإقليمي للمؤتمر بعد انقضاء 20 عاما على انعقاده أن جميع البلدان البالغ عددها 52 بلدا قد نفذت سياسات وبرامج واستراتيجيات وطنية تتناول صراحة التفاعل بين السكان والتنمية المستدامة. |
Posteriormente, en la tercera Conferencia Africana de Población, celebrada en Dakar en diciembre de 1992, se aprobó la Declaración de Dakar/Ngor, en la que se destaca el vínculo que existe entre la población y el desarrollo sostenible en África. | UN | وفيما بعد، اعتمد المؤتمر اﻷفريقي الثالث للسكان، المعقود في داكار، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، إعلان داكار/نغور، الذي يوضح الصلة بين السكان والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
a. Utilización de los medios de comunicación de masas y tecnología de información, incluida la tecnología de Internet, para aumentar la conciencia y la comprensión de las vinculaciones existentes entre la población y el desarrollo sostenible, y para promover la igualdad entre los sexos, la habilitación de la mujer y el enfoque de la salud reproductiva. | UN | أ - ينبغي التوسع في الاستعانة بوسائط اﻹعلام الجماهيرية وتكنولوجيا المعلومات، بما فيها تكنولوجيا اﻹنترنت، ﻹذكاء الوعي بالصلات بين السكان والتنمية المستدامة وفهم هذه الصلات، والترويج للمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، واﻷخذ بنهج الصحة اﻹنجابية. |
Las negociaciones culminaron en resultados concretos y, especialmente, la redacción de un documento completo con una relación de las medidas adoptadas y la definición de las medidas que hay que adoptar en el futuro ( " medidas clave para seguir ejecutando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo " ) (A/S–21/5/Add.1), sobre todo en cuanto a la relación entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | وأسفرت المفاوضات عن نتائج، وعلى وجه التحديد إعداد وثيقة شاملة تتضمن تقييما لﻹجراءات المتخذة وتحديدا لﻹجراءات التي تتخذ في المستقبل (A/S-21/5/Add.1)، ومنها ما يتخذ في مجال الصلات بين السكان والتنمية المستدامة. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD, 1994) definió genéricamente los programas de población como: a) programas de salud reproductiva, incluida la planificación de la familia; y b) programas que establecen vínculos entre la población y el desarrollo sostenible. | UN | وقد عرف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لسنة 1994 البرامج السكانية تعريفا عريضا على نحو ما يلي: (أ) برامج الصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة؛ (ب) والبرامج القائمة على العلاقة بين السكان والتنمية المستدامة. |
Se considera que el papel de la mujer es decisivo para determinar la estructura demográfica futura de la sociedad en virtud de su función reproductiva y para armonizar la relación entre población y desarrollo sostenible. | UN | فدور المرأة يعتبر حاسما في تحديد الهيكل الديمغرافي المستقبلي بالنظر إلى وظيفتها الإنجابية وفي إضفاء الانسجام على الترابط بين السكان والتنمية المستدامة. |
Estas actividades permitirán a los encargados de formular la política, los directores de los programas y los miembros de la comunidad académica y educativa conocer mejor los vínculos entre población y desarrollo sostenibles, la mitigación de la pobreza y el desarrollo agrícola sostenible, y el alojamiento y los problemas urbanos, e incrementar su capacidad técnica para aplicar estos conocimientos. | UN | ٧١-٥٦ وبفضل اﻷنشطة المذكورة، سيكسب صانعو السياسات ومديرو البرامج واﻷكاديميون والمربون معارف عن الصلات بين السكان والتنمية المستدامة وعن تخفيف حدة الفقر والتنمية الزراعية المستدامة والمأوى والمسائل الحضرية وسيحسنون المهارات التقنية المطلوبة لاستخدام تلك المعارف. |