ويكيبيديا

    "بين السلام والأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la paz y la seguridad
        
    Una de las lecciones más importantes extraídas del decenio pasado ha sido el vínculo inexorable que existe entre la paz y la seguridad, y entre el desarrollo económico y el progreso social. UN ومن أهم الدروس المستفادة من العقد الماضي الصلة التي لا تنفك بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    Reconociendo que hay un estrecho vínculo entre la paz y la seguridad en Asia y en otras partes del mundo; UN وإذ نسلم بالصلة الوثيقة بين السلام والأمن في آسيا في سائر أنحاء العالم؛
    Es un instrumento indispensable en una era en que están aumentando los vínculos entre la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. UN فهي أداة لا غنى عنها في عصر يزداد فيه الارتباط بين السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان.
    Reconociendo que hay un estrecho vínculo entre la paz y la seguridad en Asia y en otras partes del mundo, UN وإذ نسلم بالصلة الوثيقة بين السلام والأمن في آسيا في سائر أنحاء العالم؛
    Vínculos entre la paz y la seguridad y el programa más amplio de desarrollo UN الروابط بين السلام والأمن وخطة التنمية الأوسع نطاقا
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que hay vínculos claros entre la paz y la seguridad y entre el desarrollo sostenible en un sentido amplio y la buena gestión pública y el respeto de los derechos humanos. UN وحكومة بلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هناك صلات واضحة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة بمعناها الواسع والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    Estimación para 2002-2003: ningún documento que tenga en cuenta las relaciones entre la paz y la seguridad y el desarrollo UN تقديرات الفترة 2002-2003: عدد الوثائق التي تربط بين السلام والأمن والتنمية: صفر
    Objetivo para 2004-2005: un documento que tenga en cuenta las relaciones entre la paz y la seguridad y el desarrollo UN الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: عدد الوثائق التي تربط بين السلام والأمن والتنمية: وثيقة واحدة
    :: Reconociendo que existe un vínculo fundamental entre la paz y la seguridad, y los objetivos generales de desarrollo sostenible, los países de la Unión Africana han forjado una visión común y un compromiso compartido de seguir un camino de crecimiento y desarrollo sostenibles. UN :: مع إدراك بلدان الاتحاد الأفريقي للصلة الحيوية بين السلام والأمن والأهداف الأوسع نطاقا للتنمية المستدامة، كونت تلك البلدان رؤية مشتركة والتزاما مشتركا بالسير على طريق النمو والتنمية المستدامين.
    En el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad " se describen los estrechos vínculos que existen entre la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN وتقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " يصف الروابط الوثيقة بين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Existen vínculos indisolubles entre la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN 81 - وأضاف قائلا إن هناك صلات لا تنفصم بين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    El titular del puesto también ayudará a robustecer los vínculos entre la paz y la seguridad y el desarrollo con arreglo al marco y reforzará la relación con los mecanismos de coordinación regionales. UN كما سيساعد شاغل الوظيفة على تمتين الصلة بين السلام والأمن والتنمية ضمن هذا الإطار وسيعزز العلاقة مع الآليات التنسيقية الإقليمية.
    También es importante distribuir equitativamente los recursos entre los tres pilares de la Organización, habida cuenta de la interdependencia entre la paz y la seguridad internacionales, el desarrollo y los derechos humanos. UN ومن المهم أيضا توزيع الموارد بالتساوي على ركائز المنظمة الثلاث، نظرا إلى الترابط بين السلام والأمن الدوليين والتنمية وحقوق الإنسان.
    47. El alcance de la resolución 1325 del Consejo de Seguridad no se limita a la relación entre la paz y la seguridad y los derechos humanos de las mujeres. UN 47- وعلاوة على ذلك، فإن النطاق الذي يغطيه قرار مجلس الأمن 1325 لا يقتصر على الصلة بين السلام والأمن وحقوق الإنسان للمرأة.
    Los diferentes órganos de las Naciones Unidas han reconocido plenamente el firme vínculo existente entre la paz y la seguridad en las situaciones posteriores a los conflictos y el estado de derecho. UN 50 - واعترفت مختلف أجهزة الأمم المتحدة بشكل كامل بالصلة القوية بين السلام والأمن في حالات ما بعد النزاع وبين سيادة القانون.
    Teniendo en cuenta los vínculos intrínsecos entre la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo en el país, el Relator Especial apoya firmemente las sugerencias formuladas por los miembros del Consejo de Seguridad de que se incorpore un tema al orden del día del Consejo para abordar la situación de los derechos humanos en el país y se celebren reuniones informativas periódicas con el Consejo sobre este tema. UN وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في البلد، يؤيد المقرر الخاص بشدة مقترحات أعضاء مجلس الأمن الداعية إلى إضافة بند إلى جدول أعمال المجلس من أجل معالجة حالة حقوق الإنسان في البلد وعقد جلسات إحاطة منتظمة مع المجلس في الموضوع.
    El propio Consejo de Seguridad tiene un papel importante que desempeñar, beneficiándose de un análisis más exhaustivo de la situación de los derechos humanos en sus deliberaciones con la República Popular Democrática de Corea, dados los vínculos intrínsecos entre la paz y la seguridad y los derechos humanos en la península coreana. UN ويضطلع مجلس الأمن ذاته بوجه خاص بدور بالغ الأهمية، وسوف يستفيد المجلس من التحليل الأكثر شمولا عن حالة حقوق الإنسان فيما يجريه من مداولات عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بالنظر إلى الروابط الوثيقة بين السلام والأمن وحقوق الإنسان في شبه الجزيرة الكورية.
    En el debate que siguió, un representante agradeció el informe del Director Ejecutivo, pero expresó que su referencia a los vínculos entre la paz y la seguridad, los derechos humanos y el desarrollo en el contexto del fortalecimiento del estado de derecho y el nexo entre los derechos humanos y el medio ambiente pudiera constituir una injerencia en el mandato del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أعرب أحد الممثلين عن تقديره لتقرير المدير التنفيذي، لكنه أوضح أن إشارة التقرير إلى الروابط بين السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في سياق تعزيز سيادة القانون والعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة قد تنم عن خطر التعدي على ولاية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    En el Protocolo Adicional relativo a la democracia y la buena gobernanza se recogían algunos principios revolucionarios que ponían de relieve la interdependencia entre la paz y la seguridad, la buena gobernanza y la democracia en la subregión de la CEDEAO. UN 10 - ونص البروتوكول الإضافي المتصل بالديمقراطية والحكم الرشيد على بعض المبادئ الثورية التي تؤكد الترابط بين السلام والأمن والحكم الرشيد والديمقراطية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En nuestra opinión, la indivisibilidad entre la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos implican necesariamente un enfoque conceptual integrado sobre la seguridad en tres dimensiones interdependientes: la seguridad humana, la seguridad nacional y la seguridad internacional, por lo que un menoscabo en cualquiera de estas dimensiones afectará a las demás. UN وفي رأينا يتطلب الترابط الذي لا ينفصم بين السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان بالضرورة نهجا مفاهيميا متكاملا للأمن في ثلاث جوانب مترابطة - الأمن البشري والوطني والدولي - حيث يؤثر القصور في أي من تلك الأبعاد على البعدين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد