ويكيبيديا

    "بين السلطات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las autoridades locales
        
    • entre autoridades locales
        
    • de las autoridades locales
        
    • entre las autoridades nacionales
        
    • de las autoridades comunales
        
    • a las autoridades locales
        
    • de autoridades locales
        
    • por las autoridades locales
        
    :: Desarrollo de nuevas formas de cooperación, como la cooperación descentralizada entre las autoridades locales. UN :: استحداث أشكال جديدة من التعاون، مثل التعاون اللامركزي فيما بين السلطات المحلية
    ii) Mayor intercambio de experiencias y políticas entre las autoridades locales de la región de América Latina y el Caribe UN ' 2` زيادة تشاطر التجارب والسياسات الحميدة فيما بين السلطات المحلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    También exige la cooperación por encima de las fronteras entre las autoridades locales y regionales, sin perjuicio a la constitución y la integridad territorial de cada Estado. UN ولكنه يتطلب أيضا تعاونا عابرا للحدود بين السلطات المحلية والاقليمية، دون المساس بالسلامة الدستورية والاقليمية لكل دولة.
    ii) Apoyo para la cooperación entre autoridades locales a escala internacional; UN ' 2` دعم التعاون بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي؛
    - Estimular la cooperación a través de las fronteras entre las autoridades locales para promover la confianza; UN ـ تشجيع التعاون عبر الحدود بين السلطات المحلية من أجل تعزيز الثقة؛
    Como continuación de este proyecto, el UNRISD ha propuesto una serie de actividades para vigilar las tendencias de la colaboración entre las autoridades locales y las organizaciones comunitarias. UN وكمتابعة لهذا المشروع، اقترح المعهد بذل سلسلة من الجهود لرصد اتجاهات التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات المجتمعية.
    Estos esfuerzos se han complementado con programas que tienen por objeto establecer asociaciones entre las autoridades locales y los proveedores de servicios de las comunidades. UN واستُكملت جهود هؤلاء ببرامج تستهدف إقامة شراكات بين السلطات المحلية ومقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    La celebración de foros de niños y reuniones entre las autoridades locales y los líderes de organizaciones infantiles son algo ya tradicional. UN وقد أصبح عقد محافل وطنية للأطفال واجتماعات بين السلطات المحلية وزعماء منظمات الأطفال شيئا مألوفا.
    La decisión de suministrar a Arbil 80 megavatios procedentes de Sulaymaniya se derivó de un acuerdo entre las autoridades locales de Arbil y de Sulaymaniya. UN ويعود القرار بإمداد إربيل بطاقة قدرها 80 ميغاواط من السليمانية إلى اتفاق تم بين السلطات المحلية لإربيل والسليمانية.
    Debería fomentarse esa cooperación entre las autoridades locales. UN وينبغي تشجيع مثل هذا التعاون بين السلطات المحلية.
    Del mismo modo, las aldeas de la paz están contribuyendo a restaurar la confianza entre las autoridades locales y las comunidades, y, sobre todo, entre los habitantes de las aldeas. UN وبنفس الأسلوب، تساعد قرى السلام على استعادة الثقة بين السلطات المحلية والمجتمعات المحلية، وقبل كل شيء بين قاطني القرى.
    El PNUD también ha facilitado asociaciones de colaboración innovadoras entre las autoridades locales de las regiones afectadas y sus homólogos en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا بتسهيل إنشاء شراكات مبتكرة بين السلطات المحلية للمناطق المتضررة ونظرائها المعادلة لها في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Este organismo oficia de enlace entre las autoridades locales y los centros contra la violencia y los operadores del sector. UN وتعمل هذه الهيئة باعتبارها حلقة وصل بين السلطات المحلية ومراكز مكافحة العنف ومسؤولي القطاع.
    Para lograrlo, se debería prestar más atención al establecimiento de asociaciones entre las autoridades locales, las organizaciones comunitarias y las comunidades. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال زيادة التركيز على الشراكات بين السلطات المحلية والمنظمات والجماعات المجتمعية المحلية.
    Las asociaciones entre las autoridades locales, las ciudades y el sector privado ofrecen muchas oportunidades. UN وتوفر الشراكات بين السلطات المحلية والمدن والقطاع الخاص الكثير من الفرص.
    A veces, los procedimientos de desalojo se traducen en interminables batallas judiciales, pero los mecanismos de mediación entre las autoridades locales, las ONG y las comunidades afectadas permiten, en general, encontrar soluciones que satisfagan a todos. UN وقد تؤدي إجراءات الإخلاء في بعض الأحيان إلى معارك قانونية لا نهاية لها ولكن آليات الوساطة بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المحلية والمجتمعات المعنية تتيح عموماً التماس حلول مرضية للجميع.
    Este Plan Nacional de Acción promueve la cooperación entre las autoridades locales y la sociedad civil. UN وتشجع خطة العمل الوطنية على التعاون بين السلطات المحلية والمجتمع المدني.
    La estructura de la alianza no estará jerarquizada y será flexible a fin de promover la interacción directa entre autoridades locales de todo el mundo. UN وسيكون هيكل الشراكة ذا شكل غير هرمي ومرناً لتعزيز التفاعل المباشر بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي.
    El ONU-Hábitat, órgano recién establecido, también consolidaría el considerable progreso alcanzado en la promoción de la coordinación y la potenciación de la función de las autoridades locales y los grupos principales de la sociedad civil en la aplicación del Programa de Hábitat. UN 13 - ومن شأن موئل الأمم المتحدة، المنشأ حديثا، أن يدعم أيضا ما أحرز من تقدم كبير في تعزيز التنسيق بين السلطات المحلية وفئات المجتمع المدني الرئيسية وإعطائها دورا أقوى في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.
    La alcaldía, que es " un instrumento de coordinación supracomunal de las autoridades comunales indígenas " , " sirve de intermediario en los litigios y reduce el número de casos de linchamientos de sospechosos de crímenes, basándose en el discurso acerca de la identidad maya pero también en ejemplos de los derechos humanos universales y los derechos colectivos de los pueblos indígenas " . UN فالبلدية، وهي " هيئة تنسّق بين السلطات المحلية الأصلية وتعلو عليها " تعمل " على الوساطة في المنازعات والحد من إمكانية إعدام المشتبه في أنهم مجرمون دون محاكمة، مستفيدةً في ذلك من خطابات عن الهوية الخاصة بالمايا وأيضاً من نماذج حقوق الإنسان العالمية والحقوق الجماعية للشعوب الأصلية " ().
    Además han desempeñado el papel de centros de coordinación para facilitar información a las autoridades locales sobre los programas y actividades de las organizaciones internacionales que realizan actividades en el país. UN وعملوا أيضا كجهات تنسيق لنشر المعلومات بين السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    En los 10 últimos años se han creado redes mundiales de autoridades locales, en particular Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, que facilitan considerablemente el diálogo de las autoridades locales organizadas con las Naciones Unidas y otros foros internacionales. UN وخلال العقد الماضي، أنشئت شبكات عالمية من السلطات المحلية، وبخاصة رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية، مما سهل كثيرا من الحوار بين السلطات المحلية المنظمة والأمم المتحدة والمحافل الدولية الأخرى.
    8. A raíz de los esfuerzos realizados conjuntamente por las autoridades locales y los grupos de activistas, junto con el apoyo del Gobierno, se está desarrollando un sistema dinámico de educación funcional orientado a adultos como complemento del sistema de enseñanza escolar. UN ٨ - ونتيجة لجهود مشتركة بين السلطات المحلية والناشطين، وبدعم من الحكومة، جار تطوير نظام فعال للتعليم الفني للكبار باعتباره مكملاً لنظام التعليم الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد