ويكيبيديا

    "بين السلطات المركزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las autoridades centrales
        
    • entre autoridades centrales
        
    • de las autoridades centrales
        
    • entre los niveles central
        
    • entre los organismos centrales
        
    Se sigue procurando reforzar la base legislativa que reglamenta las relaciones entre las autoridades centrales y los indígenas del país. UN ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد.
    Las actividades se orientaron a establecer un equilibrio, en función de la capacidad de cada sector, entre las autoridades centrales, las estatales y las autoridades locales. UN ووجهت الجهـــود الــى إقامة توازن في الاختصاصات بين السلطات المركزية وسلطات الولايات والسلطات المحلية.
    Hay que revisar y mejorar las prácticas en las relaciones entre las autoridades centrales y las regionales. UN ويجب معاودة النظر في الممارسات المتبعة في العلاقات المتبادلة بين السلطات المركزية واﻹقليمية وإيصالها إلى الوضع اﻷمثل.
    Los contactos directos entre las autoridades centrales de los Estados Partes en el Tratado contribuirían a acelerar las comunicaciones. UN أما الاتصال المباشر بين السلطات المركزية للدول اﻷطراف في المعاهدة فإنه يمكن أن يسهم في تحقيق الاتصال بشكل أسرع.
    No está muy clara la forma en que los dos órganos aseguran la coordinación vertical entre autoridades centrales y locales para la aplicación de estas políticas en las zonas alejadas. UN وليس من الواضح كيف تضمن الهيئتان تنسيقاً عمودياً بين السلطات المركزية والمحلية في تنفيذ هذه السياسات في المناطق النائية.
    Estamos dispuestos a trabajar juntos sobre un documento que se ocupe de la distribución de las competencias constitucionales entre las autoridades centrales y las autoridades de Abjasia. UN ونحن على استعداد للعمل معا على وضع وثيقة تتناول توزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية وسلطات أبخازيا.
    En muchos casos, la coordinación entre las autoridades centrales y regionales es deficiente y no hay comunicación entre las propias autoridades regionales. UN ويكون التنسيق بين السلطات المركزية والإقليمية ضعيفاً في العديد من الحالات، بل ولا يوجد تواصل بين السلطات الإقليمية نفسها.
    Al dividir estas competencias entre las autoridades centrales y locales, se han creado áreas independientes de incumbencia y, por ende, de responsabilidad. UN وبتقسيم هذه الاختصاصات بين السلطات المركزية والسلطات المحلية، أنشئت مجالات اختصاص، وبالتالي مجالات مسؤولية، مستقلة.
    Hicieron hincapié en las consecuencias de los problemas de comunicación entre las autoridades centrales. UN وأبرزوا الأثر الذي تخلّفه صعوبات التواصل بين السلطات المركزية.
    La UNODC debía también examinar formas de facilitar el establecimiento de cauces seguros de comunicación entre las autoridades centrales y el intercambio de información entre los Estados interesados. UN وينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أيضاً دراسة السبل والوسائل الكفيلة بتيسير إنشاء قنوات اتصال آمنة فيما بين السلطات المركزية وتبادل المعلومات بين الدول المعنية.
    Los oradores hicieron referencia asimismo a la necesidad de establecer buenos canales de comunicación entre las autoridades centrales. UN وأشار المتكلِّمون أيضاً إلى الحاجة إلى قنوات اتصال جيدة بين السلطات المركزية.
    El desenvolvimiento equilibrado de las regiones se ve constantemente limitado por los mecanismos y las prácticas utilizados para asignar recursos y responsabilidades entre las autoridades centrales y los niveles locales de gobierno. UN التنمية المتوازنة للمناطق محدودة دائما بسبب اﻵليات والممارسات المستخدمة لتوزيع الموارد والمسؤوليات بين السلطات المركزية والمستويـــات المحليـــة للحكومة.
    Los participantes opinaron sobre la corriente de información que debía haber entre las autoridades centrales y el personal y los servicios de la administración descentralizada, y viceversa. UN وأعربوا عن آرائهم بشأن عملية تدفق المعلومات التي يلزم أن تحدث بين السلطات المركزية والموظفين التابعين لهم ودوائرهم في الادارة اللامركزية وبالعكس.
    Los participantes opinaron sobre la corriente de información que debía haber entre las autoridades centrales y el personal y los servicios de la administración descentralizada, y viceversa. UN وأعربوا عن آرائهم بشأن عملية تدفق المعلومات التي يلزم أن تحدث بين السلطات المركزية والموظفين التابعين لهم ودوائرهم في الادارة اللامركزية وبالعكس.
    Con ese fin, es imperativo elaborar marcos institucionales que impulsen la cooperación entre las autoridades centrales y locales y el aumento de los conocimientos y aptitudes pertinentes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من اللازم وضع اﻷطر المؤسسية التي تشجع التعاون بين السلطات المركزية والمحلية وتعزيز المهارات ذات الصلة.
    La UNMIK deberá establecer órdenes de prioridad en materia de gastos teniendo en cuenta las necesidades sociales y de reconstrucción, así como la distribución más apropiada de responsabilidades entre las autoridades centrales y locales. UN وسيلزم قيامها بتحديد أولويات الإنفاق واضعة نصب عينيها احتياجات التعمير والاحتياجات الاجتماعية على حد سواء وكذلك أنسب الطرق لتقسيم المسؤولية بين السلطات المركزية والسلطات المحلية.
    Habida cuenta de las responsabilidades encomendadas a los comités departamentales y municipales , es esencial que se establezca una colaboración más estrecha entre las autoridades centrales y locales. UN ونظراً للمسؤوليات الموزعة على لجان المحافظات والبلديات فإن توثيق التعاون بين السلطات المركزية والمحلية يتسم بأهمية حاسمة.
    En este sentido, concedemos una gran importancia al documento sobre el reparto de competencias constitucionales entre las autoridades centrales de Georgia y las autoridades de Abjasia (Georgia), elaborado por las Naciones Unidas y el Grupo de Amigos del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، فإننا نولي أهمية كبيرة للوثيقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية لجورجيا وسلطات أبخازيا، جورجيا، التي صاغتها الأمم المتحدة وفريق أصدقاء الأمين العام.
    El objeto del sistema electrónico seguro de comunicaciones es facilitar el intercambio de información entre autoridades centrales que se ocupan de la asistencia recíproca en materia penal y extradición. UN والغرض من نظام الاتصالات الإلكترونية المأمون هو تيسير تبادل المعلومات بين السلطات المركزية التي تعالج المسائل المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في الشؤون الجنائية وتسليم المطلوبين.
    Ese sistema se basa en un esfuerzo conjunto de las autoridades centrales y locales, con la participación de organizaciones de la sociedad civil. UN ويرتكز ذلك النظام على جهود مشتركة بين السلطات المركزية والمحلية، بمشاركة منظمات المجتمع المدني أيضاً.
    La UNMIK debería indicar qué medidas ya están en marcha, particularmente en cuanto a la coordinación entre los niveles central y municipal en la aplicación de estrategias de retorno, vigilancia policial en la comunidad y mecanismos de seguridad comunitaria. UN وعلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن تبلغ عن التدابير التي تنفذها، بما فيها التدابير المتعلقة بالتنسيق بين السلطات المركزية والمحلية في تنفيذ استراتيجيات العودة، والشرطة المجتمعية وآليات الأمن المجتمعي.
    673. El Comité recomienda al Estado Parte que prosiga e intensifique sus esfuerzos para aumentar la coherencia y mejorar la coordinación de todas las actividades de aplicación de la Convención, a fin de lograr una coordinación eficaz entre los organismos centrales y locales, así como la cooperación con los niños, los adolescentes, los padres y las ONG. UN 673- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تحسين ترابط وتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، بحيث يتسنى تحقيق التنسيق الفعال بين السلطات المركزية والمحلية، فضلاً عن التعاون مع الأطفال والشباب والآباء والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد