Relación entre el poder judicial y el Presidente de la República | UN | العلاقة بين السلطة القضائية ورئيس الجمهورية |
4. Se han adoptado medidas para establecer un diálogo entre el poder judicial de la República Islámica del Irán y el ACNUDH. | UN | 4- لقد اتخذت ترتيبات لإجراء حوار بين السلطة القضائية في جمهورية إيران الإسلامية والمفوضية. |
7. Desacuerdos entre el poder judicial y los colegios de abogados 53 18 | UN | 7- الخلافات بين السلطة القضائية ورابطات المحامين 53 16 |
7. Desacuerdos entre el poder judicial y los colegios de abogados | UN | 7- الخلافات بين السلطة القضائية ورابطات المحامين |
La Constitución de Santa Elena establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 9 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة. |
La Constitución de Santa Elena establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 9 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة. |
En la Constitución de Santa Elena se establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 10 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة. |
En la Constitución de Santa Elena se establece la separación entre el poder judicial y el ejecutivo. | UN | 8 - وينص دستور سانت هيلانة على الفصل بين السلطة القضائية والحكومة. |
Los miembros del Comité Permanente de la Nitijela encargado de las relaciones entre el poder judicial y el Gobierno pudieron celebrar audiencias públicas con las comunidades de ciudadanos de las Islas Marshall residentes en Springdale (Arkansas) y Honolulu (Hawai). | UN | وتسنى لأعضاء اللجنة البرلمانية الدائمة للعلاقات بين السلطة القضائية والحكومة الاستماع إلى جماعات مواطني جزر مارشال المقيمة في سبرينغديل، بأركانسا، وهونولولو بهاواي. |
Los miembros del Comité Permanente de la Nitijela encargado de las relaciones entre el poder judicial y el Gobierno pudieron celebrar audiencias públicas con las comunidades de ciudadanos de las Islas Marshall residentes en Springdale (Arkansas) y Honolulu (Hawai). | UN | وتسنى لأعضاء اللجنة البرلمانية الدائمة للعلاقات بين السلطة القضائية والحكومة الاستماع إلى جماعات مواطني جزر مارشال المقيمة في سبرينغديل، بأركانسا، وهونولولو بهاواي. |
6. El Consejo Superior de Justicia, que estará dotado de un estatuto sui generis, funcionará como órgano de enlace entre el poder judicial, por una parte, y los poderes ejecutivo y legislativo, por la otra. | UN | 6- وسيعمل مجلس القضاء الأعلى، الذي سيمنح مركزاً خاصا، بوصفه جهاز اتصال بين السلطة القضائية من جهة، والسلطتين التنفيذية والتشريعية، من جهة أخرى. |
68. El caso del abogado Oló ilustra la dependencia entre el poder judicial y el ejecutivo, pues este último utilizó a los jueces para atacar a un particular que había criticado sus actuaciones a través de los medios de comunicación españoles. | UN | 68- وتبرهن حالة هذا المحامي على علاقة التبعية الموجودة بين السلطة القضائية والسلطة التنفيذية، حيث أن الأخيرة استخدمت المحاكم لمهاجمة فرد انتقد أنشطتها في وسائل الإعلام الإسبانية. |
En información complementaria proporcionada el 28 de mayo de 2004, el autor hace diversas alegaciones sobre la relación entre el poder judicial y las compañías aseguradoras en general. | UN | وفي ملاحظات إضافية مقدمة في 28 أيار/مايو 2004، يتقدم صاحب البلاغ بادعاءات شتى حول العلاقة بين السلطة القضائية وشركات التأمين عموماً. |
183. En el derecho sirio se ha adoptado una competencia mixta en materia de solicitudes de extradición, a saber, entre el poder judicial y el poder ejecutivo. Toda solicitud de extradición se somete en primer lugar al poder judicial. La opinión judicial es vinculante cuando se decide denegar la solicitud de extradición. | UN | 183- ولقد تبنى القانون السوري الاختصاص المختلط لطلب الاسترداد أي بين السلطة القضائية والسلطة التنفيذية: فطلب الاسترداد يعرض على القضاء أولاً، ورأى القضاء إلزامي في حالة رفضه طلب الاسترداد. |
Este tipo de acuerdo es compatible con los acuerdos de las Naciones Unidas contra la Droga y la Delincuencia, ninguno de los cuales exige una revisión de las pruebas o una asignación particular de responsabilidad entre el poder judicial y el poder ejecutivo para ordenar la expulsión, siempre que se respeten las garantías internacionales de derechos humanos. | UN | وينسجم ذلك النوع من الاتفاق مع اتفاقات الأمم المتحدة الخاصة بالمخدرات والجريمة، التي لا يقتضي أي منها مراجعة البيِّنة أو تخصيصاً معيَّناً للمسؤولية بين السلطة القضائية والسلطة التنفيذية لإصدار أمر بالنقل، ما دامت تراعَي ضمانات حقوق الإنسان الدولية. |
Contrariamente a muchos países cuyo poder judicial depende del Ministro de Justicia, en el Irán el Ministro de Justicia coordina las relaciones entre el poder judicial y los demás poderes del Estado, y no interviene en el nombramiento o la destitución de los jueces. | UN | وبعكس كثير من البلدان التي يقع فرعها القضائي تحت سلطة وزير العدل فإن وزير العدل في إيران يقوم بتنسيق العلاقات بين السلطة القضائية والفرعين الآخرين في الحكومة ولا يؤدي دوراً في تعيين أو إلغاء تعيين القضاة. |
Este tipo de acuerdo es compatible con los tratados de las Naciones Unidas contra la droga y el delito, ninguno de los cuales exige una revisión de las pruebas ni una asignación particular de responsabilidad entre el poder judicial y el poder ejecutivo para ordenar la expulsión, siempre que se respeten las garantías internacionales de derechos humanos. | UN | وينسجم هذا النوع من الاتفاقات مع معاهدات الأمم المتحدة الخاصة بالمخدِّرات والجريمة، التي لا يقتضي أيٌّ منها مراجعة أدلة الإثبات أو توزيعا معيَّناً للمسؤولية بين السلطة القضائية والسلطة التنفيذية لإصدار أمر بالتسليم، ما دامت ضمانات حقوق الإنسان الدولية مرعية. |
El párrafo 2 dice así: " La forma en que habrán de resolverse las controversias acerca de la división de poderes entre el poder judicial y otras autoridades se regulará por ley " . | UN | بينما تنص الفقرة ٢ على اﻵتي: " ينظم القانون كيفية البت في الخلافات التي تنشأ عند توزيع السلطات بين السلطة القضائية والسلطات اﻷخرى " . |
44. Al presentar su segundo informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones, el Relator Especial se refirió al interés de la Asociación Internacional de Abogados por trabajar en estrecha colaboración con él a fin de crear un mecanismo de solución de controversias entre el poder judicial y los colegios de abogados en los Estados Miembros. | UN | ٤٤- تحدث المقرر الخاص لدى تقديم تقريره الثاني إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين عن اهتمام رابطة المحامين الدولية بالعمل معه بصورة وثيقة بغية استحداث آلية لتسوية المنازعات بين السلطة القضائية ورابطات المحامين في الدول اﻷعضاء. |
l) Debería desarrollarse una cooperación eficaz entre el poder judicial y el poder ejecutivo para obtener una financiación adecuada y sostenible, preservando siempre la independencia judicial. | UN | (ل) ينبغي إرساء شراكة فعالة بين السلطة القضائية والسلطة التنفيذية للحصول علـى مـوارد كافية ومستدامة مع الحفاظ على استقلال السلطة القضائية على الدوام؛ |
La Sra. Schöpp-Schilling dice que le preocupa la aparente falta de interés que tiene la judicatura por el principio de la igualdad. | UN | 47 - السيدة سكوب - شيلينغ قالت إنها قلقة إزاء التجاهل الظاهر بين السلطة القضائية لمبدأ المساواة. |