Tras deliberar, el Consejo aprobó el plan de trabajo y solicitó al Secretario General que redactara el plan de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos en forma de contrato entre la Autoridad y el Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وعقب المداولات، وافق المجلس على خطة العمل وطلب إلى الأمين العام أن يصدر خطة عمل استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد بين السلطة وحكومة الاتحاد الروسي. |
Las condiciones según las cuales la Autoridad ocupa la parte del edificio de la sede que le está asignada se establecen en un acuerdo suplementario entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica relativo al uso y ocupación de la sede permanente. | UN | ويُنَص على الأحكام والشروط التي تشغل السلطة في إطارها الجزء المخصص لها في مبنى المقر في اتفاق تكميلي مبرم بين السلطة وحكومة جامايكا بشأن استخدام وشغل المقر الدائم. |
Los términos y condiciones en que la Autoridad ocupa la parte del edificio de la sede que se le ha asignado se exponen en un Acuerdo complementario entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica relativo al uso y ocupación de la sede permanente. | UN | وترد الأحكام والشروط التي بموجبها تشغل السلطة الجانب المخصص لها من مبنى المقر في الاتفاق التكميلي المبرم بين السلطة وحكومة جامايكا بشأن استخدام وشغل المقر الدائم. |
a) Finalización del proyecto de acuerdo entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad (conocido como el Acuerdo relativo a la sede); | UN | )أ( إتمام مشروع الاتفاق بين السلطة وحكومة جامايكا المتعلق بمقر السلطة )الذي يشار اليه باعتباره اتفاق المقر(؛ |
g) Redactar y negociar un acuerdo entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica relativo a la sede de la Autoridad; | UN | )ز( صياغة اتفاق بشأن مقر السلطة بين السلطة وحكومة جامايكا والتفاوض بشأنه؛ |
El Consejo examinó el Acuerdo Complementario celebrado entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica el 17 de diciembre de 2003 que figura en el documento ISBA/10/A/2-ISBA/10/C/2. | UN | 9 - نظر المجلس في الاتفاق التكميلي المبرم بين السلطة وحكومة جامايكا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004 والوارد نصه في الوثيقة ISBA/10/A/2-ISBA/10/C/2. |
3. Solicita al Secretario General de la Autoridad que redacte el plan de trabajo para la exploración en la forma de un contrato entre la Autoridad y el Gobierno de la Federación de Rusia, de conformidad con el Reglamento. | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام للسلطة إصدار خطة عمل استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد بين السلطة وحكومة الاتحاد الروسي وفقا للنظام. |
X. Sede de la Autoridad La relación entre la Autoridad y el Gobierno anfitrión, Jamaica, se trata en el Acuerdo relativo a la Sede, aprobado por la Asamblea en 1999. | UN | 28 - يتناول اتفاق المقر المبرم بين السلطة والحكومة المضيفة الذي أقرته الجمعية في عام 1999، العلاقة بين السلطة وحكومة جامايكا. |
3. Solicita al Secretario General de la Autoridad que redacte el plan de trabajo para la exploración de sulfuros metálicos en la forma de un contrato entre la Autoridad y el Gobierno de la República de Corea, de conformidad con el Reglamento. | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام للسلطة إصدار خطة العمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد بين السلطة وحكومة جمهورية كوريا وفقاً للنظام. |
3. Solicita al Secretario General de la Autoridad que redacte el plan de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos en la forma de un contrato entre la Autoridad y el Gobierno de la India, de conformidad con el Reglamento. | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام للسلطة إصدار خطة العمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد مبرم بين السلطة وحكومة الهند، وفقا للـنظام. |
3. Solicita al Secretario General de la Autoridad que redacte el plan de trabajo para la exploración de sulfuros polimetálicos en la forma de un contrato entre la Autoridad y el Gobierno de la India, de conformidad con el Reglamento. | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام للسلطة إصدار خطة العمل لاستكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد مبرم بين السلطة وحكومة الهند، وفقا للـنظام. |
Se convino en que el artículo conllevaba que, siempre que hubiera que tomar medidas, debían celebrarse consultas entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica con respecto a tales medidas (ibíd., párr. 17). | UN | واتفق على أن المادة تعني ضمنا أنه عند اعتزام اتخاذ أية تدابير ينبغي اجراء مشاورات بين السلطة وحكومة جامايكا فيما يتعلق بهذه التدابير )المرجع نفسه، الفقرة ١٧(. |
La consignación de 280.200 dólares se relaciona con el alquiler de locales de oficina e instalaciones de conferencias en Kingston, y parte del supuesto de que las condiciones serían las mismas que las de 1994 y 1995 para la Oficina del Derecho del Mar de Kingston, entretanto se concierte el Acuerdo entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica. | UN | ٧٣ - يتعلق الاعتماد البالغ ٢٠٠ ٢٨٠ دولار باستئجار أماكن المكاتب ومرافق المؤتمرات في كينغستون، وتقوم على أساس افتراض أن البنود والشروط ستكون مماثلة لتلك السائدة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بالنسبة لمكتب كينغستون لقانون البحار ، وذلك رهنا بإتمام الاتفاق بين السلطة وحكومة جامايكا. |
Además del Acuerdo de Relación, en 1998 se redactó un proyecto de acuerdo sobre las relaciones entre la Autoridad y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar para que fuese examinado en su período de sesiones de 1999 juntamente con el proyecto de acuerdo de sede entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica, el proyecto de reglamento financiero y el proyecto de reglamento de personal de la Autoridad. | UN | ٢٦٥ - وباﻹضافة إلى اتفاق العلاقة، أعد مشروع اتفاق بشأن العلاقة بين السلطة والمحكمة الدولية لقانون البحار في عام ١٩٩٨، وستنظر السلطة فيه في دورتها لعام ١٩٩٩ وفي مشروع اتفاق بين السلطة وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة، ومشروع النظام المالي، ومشروع النظام اﻷساسي لموظفي السلطة. |
Con la firma en agosto de este año del Acuerdo relativos a la Sede entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica, y con la aprobación del Reglamento Financiero de la Autoridad por parte del Consejo, me complace informar de que la Autoridad ha completado virtualmente la etapa preparatoria de su establecimiento. | UN | ويســرني أن أفيدكم بأن الســـلطة قد أكملت فعلا مرحلة التحضير ﻹنشائها، وذلك بعد التوقيــع في آب/أغسطس من هذه السنة على اتــفاق المقــر بين السلطة وحكومة جــامايكا، واعتماد المجلس لﻷنـــظمة المالية للسلطة. |
Desde que se compiló el Informe del Secretario General en junio de 2002, se han producido los siguientes avances en relación con el acuerdo complementario propuesto entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica sobre la utilización de la sede de la Autoridad (ISBA/8/A/5, secc. VI). | UN | 1 - منذ إعداد تقرير الأمين العام في حزيران/يونيه 2002، حدثت التطورات التالية في ما يختص بالاتفاق التكميلي المقترح بين السلطة وحكومة جامايكا، في ما يتصل باستخدام مقر السلطة (ISBA/8/A/5، الجزء سادسا). |
El 17 de junio de 2014, el Gobierno de la República de Corea se comprometió por escrito a revisar el apéndice II del contrato de exploración de nódulos polimetálicos en la Zona entre la Autoridad y el Gobierno de la República de Corea, mediante la incorporación de nuevas cláusulas uniformes, en las secciones 10.5 y 10.6. | UN | 3 - وافقت حكومة جمهورية كوريا خطيا في 17 حزيران/يونيه 2014 على تنقيح التذييل الثاني لعقد استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة، المبرم بين السلطة وحكومة جمهورية كوريا، وذلك بإدراج البندين القياسيين 10-5 و 10-6. |
En tales circunstancias, a la espera del examen por el Consejo y la Asamblea del ofrecimiento oficial hecho por el Gobierno de Jamaica, no ha sido posible progresar más en cuanto al proyecto de acuerdo de sede entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica presentado al Consejo durante la primera parte del tercer período de sesiones de la Autoridad en marzo de 1997ISBA/3/C/L.3. | UN | ٢٠ - وفي ظل هذه الظروف، وإلى أن ينظر كل من المجلس والجمعية في هذا العرض الرسمي المقدم من حكومة جامايكا، لا يمكن إحراز أي تقدم آخر بالنسبة لمشروع اتفاق المقر بين السلطة وحكومة جامايكا المقدم إلى المجلس خلال الجزء اﻷول من الدورة الثالثة للسلطة في آذار/ مارس ١٩٩٧)٥(. |
Con arreglo al programa aprobado en la primera parte del período de sesiones en curso (ISBA/4/C/2), el Consejo también había de examinar el Estatuto del Personal de la Autoridad, el acuerdo entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica sobre la sede de la Autoridad y un acuerdo sobre la relación entre la Autoridad y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | واستنادا إلى جدول اﻷعمال الذي أقر خلال الجزء اﻷول من الدورة الحالية (ISBA/4/C/2)، كان من المزمع أن ينظر المجلس أيضا في النظام اﻷساسي لموظفي السلطة، والاتفاق بين السلطة وحكومة جامايكا بشأن مقر السلطة، واتفاق بشأن العلاقة بين السلطة والمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Puesto que el Consejo y la Asamblea no han estudiado todavía el ofrecimiento formal hecho por el Gobierno de Jamaica, no se han podido hacer nuevos progresos con respecto al proyecto de acuerdo relativo a la sede entre la Autoridad y el Gobierno de Jamaica, presentado al Consejo durante la primera parte del tercer período de sesiones de la Autoridad, celebrado en marzo de 19973. | UN | ٨ - وفي ظل هذه الظروف، وريثما ينظر المجلس والجمعية في العرض الرسمي المقدم من حكومة جامايكا، يتعذر تحقيق أي تقدم في صياغة اتفاق المقر بين السلطة وحكومة جامايكا الذي سبق تقديمه إلى المجلس خلال الجزء اﻷول من الدورة الثالثة للسلطة المعقودة في آذار/ مارس ١٩٩٧)٣(. |