64. Comunicaciones relativas a las relaciones entre el Sudán y Uganda | UN | رسالتان تتصلان بالعلاقات بين السودان وأوغندا |
Sin embargo, indicó que no controlaba la zona fronteriza entre el Sudán y Uganda. | UN | غير أنها بيّنت أنها لا تسيطر على منطقة الحدود الفاصلة بين السودان وأوغندا. |
Otros 30.000 refugiados abandonaron inicialmente los asentamientos designados y se desplazaron por dentro de la región septentrional de Uganda, incluidos algunos que acamparon a lo largo de la frontera entre el Sudán y Uganda. | UN | وبصورة مبدئية ترك ٠٠٠ ٠٣ لاجئ آخر المستوطنات المعينة وشُردوا داخل شمالي أوغندا، بمن فيهم أولئك الذين كانوا في مخيمات على طول الحدود بين السودان وأوغندا. |
La República Islámica del Irán, por su parte, también está deseosa de que se firme dicho acuerdo pues ello se interpretaría como resultado de sus esfuerzos por normalizar las relaciones entre el Sudán y Uganda. | UN | كما تحرص جمهورية إيران اﻹسلامية، من جانبها، أيضا على توقيع اتفاق فريق المراقبة حيث أن هذا سيظهر أنه نجم عن الجهود التي بذلتها لتطبيع العلاقات بين السودان وأوغندا. |
Desde que se firmó el Acuerdo de Nairobi, en diciembre de 1999, entre los Gobiernos del Sudán y Uganda, que fue facilitado por el ex Presidente Jimmy Carter de los Estados Unidos y el Presidente Daniel arap Moi de Kenya, se han registrado progresos constantes y satisfactorios en las relaciones entre el Sudán y Uganda. | UN | ومنذ اتفاق نيروبي الذي جرى التوقيع عليه في كانون الأول/ديسمبر 1999 بين حكومتي السودان وأوغندا، بتيسير من رئيس الولايات المتحدة السابق جيمي كارتر، والرئيس دانيل آراب موي رئيس كينيا، استمرت العلاقات بين السودان وأوغندا في تقدم مطرد ومرضٍ. |
Comunicación relativa a las relaciones entre el Sudán y Uganda | UN | 73 - رسالة متعلقة بالعلاقات بين السودان وأوغندا |
5. La Comisión acogió con beneplácito el acuerdo bilateral entre el Sudán y Uganda, firmado por los Presidentes de ambos países en Nairobi el 8 de diciembre de 1999. | UN | 5- ورحبت اللجنة بالاتفاق الثنائي بين السودان وأوغندا الذي وقعه رئيسا البلدين في نيروبي في 8 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Me complace informar a los miembros acerca del acuerdo de Jartum, firmado entre el Sudán y Uganda con la mediación muy reconocida de la República Islámica del Irán. Este acuerdo se vio fortalecido aún más con la conclusión de un acuerdo sobre un mecanismo de verificación para la aplicación del acuerdo, que tuvo lugar en Teherán la semana pasada, con la participación del Irán y Malawi. | UN | ويسعدني أن أنقل لجمعكم الكريم، اتفاق الخرطوم الـــذي أبرم بين السودان وأوغندا لتطبيع العلاقات بينهما بوساطة إيرانية كريمة نسجل تقديرنا لها وقد تم تعزيز هذا الاتفــــاق في اﻷسبوع الماضي بطهران بتوقيع الاتفاقية المشتملة على آلية تنفيذ ذاك الاتفاق بمشاركة كل من إيران وملاوي في التنفيذ. |
Durante la reciente visita del Presidente de la República Islámica del Irán a África, nuestros esfuerzos por lograr la reconciliación entre el Sudán y Uganda llevaron a la firma de un memorando de paz entre los dos Estados vecinos. Esperamos que, con la cooperación y la comprensión de todos, pueda lograrse una paz más duradera. | UN | وخلال الزيارة اﻷخيرة التي قام بها رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية إلى أفريقيا، أدت جهودنا من أجل تحقيق المصالحة بين السودان وأوغندا إلى التوقيع على مذكــرة سلام بين الدولتين المجاورتين ونأمل أن نتوصـــل إلى تحقيق سلام أكثر ديمومة بتعاون وتفاهم الجميع. |
La información obtenida por la Comisión, procedente de distintas fuentes, indicó que pertenece a las tribus fronterizas entre el Sudán y Uganda y que fue oficial en el ejército de Uganda durante el régimen del ex Presidente Idi Amin. | UN | وتفيد المعلومات التي تحصلت عليها اللجنة من مصادر مختلفة بأن المذكور من أبناء القبائل الحدودية بين السودان وأوغندا وأنه كان ضابطا بالجيش اﻷوغندي في فترة حكم الرئيس اﻷسبق عيدي أمين، وبعد ذلك جاء إلى جوبا والتحق بالعمل في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La información obtenida por la Comisión, procedente de distintas fuentes, indicó que pertenece a las tribus fronterizas entre el Sudán y Uganda y que fue oficial en el ejército de Uganda durante el régimen del ex Presidente Idi Amin. | UN | وتفيد المعلومات التي تحصلت عليها اللجنة من مصادر مختلفة بأن المذكور من أبناء القبائل الحدودية بين السودان وأوغندا وأنه كان ضابطا بالجيش اﻷوغندي في فترة حكم الرئيس اﻷسبق عيدي أمين، وبعد ذلك جاء إلى جوبا والتحق بالعمل في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El restablecimiento de relaciones diplomáticas entre el Sudán y Uganda a fines de 2001 permitió abrigar la esperanza de que se desactivaran los puntos de enfrentamiento en su frontera común y comenzara la repatriación de algunos refugiados ugandeses desde el Sudán. | UN | وأما عودة العلاقات الدبلوماسية بين السودان وأوغندا في نهاية 2001 فقد بعثت الآمال في نزع فتيل الصراع في مناطق التوتر المشتعلة على طول الحدود المشتركة التي شهدت بداية تحركات عودة اللاجئين الأوغنديين من السودان. |
El restablecimiento de relaciones diplomáticas entre el Sudán y Uganda a fines de 2001 permitió abrigar la esperanza de que se desactivaran los puntos de enfrentamiento en su frontera común y comenzara la repatriación de algunos refugiados ugandeses desde el Sudán. | UN | وأما عودة العلاقات الدبلوماسية بين السودان وأوغندا في نهاية 2001 فقد بعثت الآمال في نزع فتيل الصراع في مناطق التوتر المشتعلة على طول الحدود المشتركة التي شهدت بداية تحركات عودة اللاجئين الأوغنديين من السودان. |
9. Acoge también con beneplácito el restablecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Sudán y Uganda y la reapertura de embajadas por los dos países en Jartum y Kampala; | UN | 9- ترحب أيضاً بالعودة إلى إقامة العلاقات الدبلوماسية الكاملة بين السودان وأوغندا وقيام البلدين بإعادة فتح السفارتين الدائمتين في كل من الخرطوم وكمبالا؛ |
9. Acoge también con beneplácito el restablecimiento de relaciones diplomáticas plenas entre el Sudán y Uganda y la reapertura de embajadas por los dos países en Jartum y Kampala; | UN | 9- ترحب أيضاً بالعودة إلى إقامة العلاقات الدبلوماسية الكاملة بين السودان وأوغندا وقيام البلدين بإعادة فتح السفارتين الدائمتين في كل من الخرطوم وكمبالا؛ |
En la reunión, presidida por el Sr. Velayati, se reexaminó y reevaluó la situación relativa a la normalización de las relaciones entre el Sudán y Uganda desde la última reunión celebrada en Teherán los días 3 y 4 de noviembre de 1996 y, entre otras cosas, se centró la atención en la creación del grupo de verificación, según se establece en el Acuerdo de Jartum, celebrado el 9 de septiembre de 1996 (S/1996/740). | UN | وقد رأس الاجتماع السيد ولاياتي، واستعرض وأعاد تقييم الحالة فيما يتعلق بتطبيع العلاقات بين السودان وأوغندا منذ آخر اجتماع عقد في طهران يومي ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وركز، في جملة أمور، على إنشاء فريق المراقبة على النحو الذي يرد في اتفاق الخرطوم المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ (S/1996/740). |
Las partes interesadas como el Centro Carter, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Organización Save the Children y otros gobiernos amigos, observadores de las reuniones del Comité Ministerial del Sudán y Uganda sobre la aplicación del Acuerdo de Nairobi de diciembre de 1999, estuvieron plenamente informadas y contribuyeron a esos esfuerzos. | UN | وهنالك أطراف مهتمة، منها مركز كارتر ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة إنقاذ الطفولة وحكومات صديقة أخرى ظلت تحضر بصفة مراقب الاجتماعات التي تعقدها اللجنة الوزارية المشتركة بين السودان وأوغندا لتنفيذ اتفاق نيروبي الموقع في كانون الأول/ ديسمبر 1999، تدرك هذه الجهود السلمية وتشترك فيها بشكل تام. |