ويكيبيديا

    "بين السياسات البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las políticas ambientales
        
    • entre políticas ambientales
        
    • entre la política ambiental
        
    • de políticas ambientales
        
    • las políticas de medio ambiente
        
    En la parte A se examinan las cuestiones conceptuales relacionadas con la relación entre las políticas ambientales y la competitividad. UN ويبحث القسم ألف القضايا المفاهيمية المتصلة بالروابط القائمة بين السياسات البيئية والقدرة على المنافسة.
    En la parte A se examinan las cuestiones conceptuales concernientes a la relación entre las políticas ambientales y la competitividad. UN ويدرس الجزء ألف القضايا المفاهيمية المتصلة بالروابط بين السياسات البيئية والقدرة على المنافسة.
    111. El vínculo entre las políticas ambientales y la competitividad es complejo. UN ١١١- إن الصلة بين السياسات البيئية والقدرة التنافسية صلة معقدة.
    19. La relación entre políticas ambientales y competitividad era complicada. UN ٩١- والصلة القائمة بين السياسات البيئية والقدرة على المنافسة صلة معقدة.
    Existe una necesidad urgente de crear una relación más estrecha entre la política ambiental mundial y la financiación mundial de las cuestiones de medio ambiente. UN هناك حاجة ملحة لإيجاد رابط أقوى بين السياسات البيئية العالمية والتمويل البيئي العالمي.
    Los participantes reconocieron la compleja relación existente entre las políticas ambientales y la competitividad. UN ٣٢ - واعترف المشتركون بأن الصلة بين السياسات البيئية والقدرة التنافسية معقدة.
    Existe la urgente necesidad de estrechar el vínculo entre las políticas ambientales a nivel mundial y la financiación mundial destinada al medio ambiente. UN وثمة حاجة عاجلة لإقامة صلة أكثر قوة بين السياسات البيئية الدولية والتمويل البيئي العالمي.
    Existe la urgente necesidad de estrechar el vínculo entre las políticas ambientales a nivel mundial y la financiación mundial destinada al medio ambiente. UN وثمة حاجة عاجلة لإقامة صلة أكثر قوة بين السياسات البيئية الدولية والتمويل البيئي العالمي.
    No obstante, el vínculo entre las políticas ambientales, el acceso a los mercados y la competitividad era de carácter complejo y requerían un examen más detenido sobre la base de casos concretos. UN غير أن الصلة بين السياسات البيئية والوصول إلى اﻷسواق والقدرة التنافسية صلة معقدة تحتاج إلى مزيد من البحث في ضوء حالات محددة.
    94. La creciente preocupación internacional por el estado del medio ambiente y las cuestiones ambientales transfronterizas también están creando un vínculo entre las políticas ambientales y el comercio. UN ٩٤ - كما يؤدي القلق الدولي المتزايد إزاء حالة البيئة فضلا عن القضايا البيئية التي تتجاوز الحدود إلى إقامة صلة بين السياسات البيئية والتجارة.
    En el contexto de una mundialización y liberalización del comercio cada vez mayores, se llegó a la conclusión de que la apertura desempeñaba un importante papel en la vinculación existente entre las políticas ambientales y la competitividad. UN ولوحظ في إطار تزايد العولمة وتحرير التجارة، أن الانفتاح يلعب دوراً هاماً في الصلة بين السياسات البيئية والقدرة التنافسية.
    Desde la perspectiva de la política ambiental, el compromiso entre las políticas ambientales y las modalidades comerciales existentes puede entrañar también el examen de la forma de establecer un equilibrio adecuado entre los beneficios para el medio ambiente y los posibles efectos adversos sobre el comercio. UN ثم إن المفاضلة بين السياسات البيئية ونماذج التجارة القائمة قد تتطلب، من منظور السياسة البيئية، النظر في كيفية إيجاد توازن ملائم بين المزايا البيئية واﻵثار التجارية الضارة الممكن أن تنشأ.
    Los estudios de casos monográficos son un instrumento importante para examinar los efectos resultantes de las vinculaciones entre las políticas ambientales y las comerciales, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتشكل دراسة الحالات القطرية أداة مفيدة في بحث اﻵثار المتولدة عن أوجه الترابط بين السياسات البيئية والسياسات التجارية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Sólo tres oficinas, a saber las de El Salvador, Venezuela y Viet Nam, informaron de vínculos explícitos entre las políticas ambientales y las estrategias de mitigación de los desastres. UN وأبلغت ثلاثة مكاتب قطرية فقط عن وجود صلات واضحة بين السياسات البيئية واستراتيجيات تخفيف وطأة الكوارث ولا سيما في السلفادور وفنزويلا وفييت نام.
    Las medidas abarcan las dimensiones ecológica, económica y social de la sostenibilidad y establecen nuevos vínculos entre las políticas ambientales y empresariales. UN وتغطي التدابير الأبعاد الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية للاستدامة، وتشكل روابط جديدة بين السياسات البيئية وتلك المتعلقة بالأعمال التجارية.
    El resultado de la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible de 2012 fue decisivo para la evolución de la relación entre las políticas ambientales, el mundo laboral y el desarrollo social. UN وقد شكّلت نتائج مؤتمر التنمية المستدامة لعام 2012 تطورا رئيسيا في العلاقة بين السياسات البيئية وميدان العمل والتنمية الاجتماعية.
    132. Gran parte del debate internacional sobre el comercio y el medio ambiente se ha centrado en la vinculación entre las políticas ambientales y la competitividad. UN ٢٣١- لقد انصب الجزء اﻷكبر من المناقشة الدولية التي تناولت التجارة والبيئة على الروابط القائمة بين السياسات البيئية والقدرة على المنافسة.
    " El papel especial que desempeña la UNCTAD en la esfera del comercio y el medio ambiente radica en el análisis y debate de políticas, la labor conceptual, la creación de un consenso entre los Estados miembros sobre la interacción entre políticas ambientales y comerciales, la difusión de información a las personas encargadas de adoptar las políticas y el fomento y la prestación de asistencia en materia de creación de capacidad. UN " يكمن الدور الخاص لﻷونكتاد في ميدان التجارة والبيئة في تحليل السياسات ومناقشتها، والعمل المفاهيمي، وبناء توافق لﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن التفاعل بين السياسات البيئية والسياسات التجارية، ونشر المعلومات لدى واضعي السياسات، وتشجيع عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة في شأنها.
    a) El papel especial que desempeña la UNCTAD en la esfera del comercio y el desarrollo radica en el análisis y debate de políticas, la labor conceptual, la creación de un consenso entre los Estados miembros sobre la interacción entre políticas ambientales y comerciales, la difusión de información a las personas encargadas de adoptar las políticas y el fomento y la prestación de asistencia en materia de creación de la capacidad. UN )أ( يكمن الدور الخاص لﻷونكتاد في ميدان التجارة والبيئة في تحليل السياسات ومناقشتها، والعمل المفاهيمي، وبناء توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن التفاعل بين السياسات البيئية والسياسات التجارية، ونشر المعلومات لدى واضعي السياسات، وتشجيع عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة في شأنها.
    Todo lo anterior ha servido para hacer importantes aportaciones al análisis y el debate en materia de políticas, la labor conceptual, el logro de un consenso entre los Estados miembros acerca de la interacción entre la política ambiental y la comercial, la difusión de información a los responsables de las políticas y el fortalecimiento de la capacidad. UN وفرت نتائج اﻷنشطة أعلاه مدخلات هامة لتحليل السياسات العامة ومناقشتها، ولﻷعمال النظرية، ولبناء توافق اﻵراء بين الدول اﻷعضاء بشأن التفاعل بين السياسات البيئية والتجارية، ونشر المعلومات لدى راسمي السياسة العامة، وبناء القدرات.
    En un mundo que experimenta una escasez de recursos ¿Cómo puede conseguirse una mejor coordinación entre la formulación de políticas ambientales y la financiación para aprovechar los recursos de manera óptima? UN ما هو خير سبيل، في عالم يعاني من ندرة الموارد، لتحقيق الاتساق بين السياسات البيئية وسبل تمويلها على الصعيد العالمي من أجل استخدام الموارد على النحو الأمثل؟
    También se evalúa la medida en que las políticas de medio ambiente se han integrado en las políticas sectoriales y la forma en que se relacionan con los grupos principales, como la industria, las organizaciones no gubernamentales y grupos de interés público. UN وتتولى أيضا تقييم مدى التكامل بين السياسات البيئية والسياسات القطاعية وصلتها بالدوائر الرئيسية كالصناعة والمنظمات غير الحكومية وجماعات المصالح العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد