ويكيبيديا

    "بين الشركاء في التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los asociados para el desarrollo
        
    • los asociados en pro del desarrollo
        
    • entre los asociados en el desarrollo
        
    • entre los copartícipes en el desarrollo
        
    • entre asociados para el desarrollo
        
    El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. UN كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية.
    El diálogo de política entre los asociados para el desarrollo debería basarse en el respeto mutuo. UN وينبغي أن يقوم الحوار السياسي بين الشركاء في التنمية على أساس الاحترام المتبادل.
    Por tanto, la garantía de una rendición de cuentas mutua entre los asociados para el desarrollo debería ser el resultado de una relación recíproca y voluntaria. UN لذلك، فإن كفالة المساءلة المتبادلة بين الشركاء في التنمية يجب أن تستند إلى علاقة متبادلة وطوعية.
    Este papel podía evaluarse con más detalle con miras a hacer participar al sector privado en las futuras interacciones entre los asociados en pro del desarrollo. UN وينبغي تقييم دوره بمزيد من التفصيل بغية اشراكه في التفاعلات المقبلة فيما بين الشركاء في التنمية.
    En conclusión, la delegación de Nigeria se manifiesta de acuerdo con la Comisión de Desarrollo Social, que ha insistido en la necesidad de centrar el diálogo entre los asociados en el desarrollo en la cuestión crucial del desarrollo social. UN 17 - ووفد نيجيريا يعلن، في نهاية المطاف، أنه متفق مع اللجنة الاجتماعية فيما يتعلق بإصرارها على تركيز الحوار بين الشركاء في التنمية على مسألة التنمية الاجتماعية، التي تتسم بأهمية بالغة.
    Ello también supone que se comprende que todo avance en este sentido debe recibir el aliento y el apoyo de la comunidad internacional mediante esfuerzos de cooperación entre los copartícipes en el desarrollo. UN وهو يستتبع أيضا إدراك أن أي تقدم في هذا الاتجاه ينبغي أن يشجعه المجتمع الدولي وأن يدعم، عن طريق بذل جهود تعاونية إنمائية فيما بين الشركاء في التنمية.
    Deberían explorarse más profundamente las sinergias entre los asociados para el desarrollo en distintos niveles y en diferentes foros. UN ويتعين مواصلة بحث أوجه التآزر في ما بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    Transformación de las relaciones entre los asociados para el desarrollo UN العلاقة المتغيرة في ما بين الشركاء في التنمية
    Coordinación entre los asociados para el desarrollo en pro de una mayor repercusión colectiva UN التنسيق فيما بين الشركاء في التنمية من أجل زيادة الأثر الجماعي
    Así pues, se pueden explorar las sinergias entre los asociados para el desarrollo a distintos niveles y en diversos foros. UN ومن ثم، يمكن استكشاف أوجه التآزر بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي شتى المنتديات.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno y de delegación subrayaron que, al reafirmar el principio de la asistencia oficial para el desarrollo, la reunión en la cumbre del grupo de las siete naciones más industrializadas, celebrada en Lyon, reiteraba su criterio respecto de las relaciones entre los asociados para el desarrollo basado en el interés común. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات والوفود أن تمسك الدول السبع بمبدأ المساعدة اﻹنمائية الرسمية في مؤتمر القمة الذي عقدته إنما يجددون رؤيتهم للعلاقة بين الشركاء في التنمية على أساس المصلحة المشتركة.
    En la reunión, celebrada en Sudáfrica, se examinó el tema del fortalecimiento de la cooperación entre los asociados para el desarrollo con miras a lograr el desarrollo y el aprovechamiento sostenible de los recursos minerales y energéticos en África. UN وناقش الاجتماع الذي انعقد في جنوب أفريقيا موضوع تعزيز التعاون فيما بين الشركاء في التنمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة واستخدام الموارد المعدنية والطاقة في أفريقيا.
    La mirada retrospectiva de esta desafortunada situación exigió un nuevo y serio replanteamiento, no sólo entre los propios países africanos, sino también entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y, en particular, entre los asociados para el desarrollo que trabajaban en África. UN وباسترجاع تطور الأحداث، يتضح أن هذا الوضع المؤسف يدعو إلى مواصلة إعادة التفكير بجدية، لا فيما بين البلدان الأفريقية فحسب، وإنما أيضاً مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما فيما بين الشركاء في التنمية العاملين في أفريقيا.
    Es preciso, pues, llevar a cabo su examen desde otros ángulos: por ejemplo, la suficiencia de su volumen, la estabilidad, la eficacia y sus funciones catalizadoras para promover la concertación entre los asociados para el desarrollo. UN ومن ثم يلزم دراستهما من زوايا أخرى مثل ملاءمة حجمهما واستقرارهما وفعاليتهما وما تقومان به من دور حفاز في تعزيز التنسيق بين الشركاء في التنمية.
    La rendición de cuentas por la contribución a los objetivos y resultados de este plan es compartida entre los asociados para el desarrollo pertinentes con arreglo a principios de gestión basados en los resultados. UN ويجري تقاسم المسؤولية عن المساهمة في تحقيق أهداف ونتائج هذه الخطة فيما بين الشركاء في التنمية المعنيين وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج.
    De manera análoga, la Asamblea del Milenio debería traducirse en una mayor cooperación entre los asociados para el desarrollo y hacer una evaluación de la contribución de las Naciones Unidas a la mejora de la humanidad y la sociedad en los últimos 50 años, así como de las perspectivas para el siglo XXI. UN وبالمثل، ينبغي أن تؤدي جمعية الألفية إلى مزيد من التعاون فيما بين الشركاء في التنمية وأن تقيّم إسهام الأمم المتحدة في النهوض بالبشرية والمجتمع في نصف القرن الماضي وفي تحسين الآفاق بالنسبة للقرن الحادي والعشرين.
    Tras el terremoto ocurrido en Haití en enero de 2010, el UNFPA encabezó las actividades de coordinación entre los asociados para el desarrollo en respuesta a la violencia basada en el género. UN ففي أعقاب الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، قاد صندوق السكان الجهود الرامية إلى التنسيق بين الشركاء في التنمية بغية التصدي للعنف الجنساني.
    13. La Conferencia ha reunido a los asociados en pro del desarrollo a fin de proponer soluciones prácticas y significativas. UN 13- وقد جمع المؤتمر بين الشركاء في التنمية من أجل اقتراح حلول عملية ومجدية.
    13. La Conferencia ha reunido a los asociados en pro del desarrollo a fin de proponer soluciones prácticas y significativas. UN 13- وقد جمع المؤتمر بين الشركاء في التنمية من أجل اقتراح حلول عملية ومجدية.
    Su delegación desea hacer hincapié en la importancia del control nacional de las estrategias de erradicación de la pobreza, así como la coordinación de esfuerzos entre los asociados en el desarrollo, incluido el sistema de las Naciones Unidas, en un momento en que las actuales realidades económicas mundiales no favorecen a países pobres en desarrollo como Etiopía. UN وقالت إن وفدها يودّ التأكيد على أهمية الملكية الوطنية في استراتيجيات القضاء على الفقر وعلى ضرورة تنسيق الجهود بين الشركاء في التنمية بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة في وقت تسير فيه الأحداث الاقتصادية العالمية الراهنة في عكس التيَّار الذي يساعد البلدان النامية مثل إثيوبيا.
    Un aspecto clave del análisis de esos temas que figuraba en el informe era la cooperación y colaboración entre los copartícipes en el desarrollo. UN ويمثل التعاون بين الشركاء في التنمية جانبا من أهم جوانب تحليل هذه المواضيع الوارد في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد