Se dieron algunos ejemplos de las consecuencias positivas que los vínculos entre las ETN y las PYMES podían tener en el crecimiento y desarrollo nacionales. | UN | وقُدم عدد من الأمثلة على التأثير الإيجابي الممكن للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في تحقيق النمو والتنمية الوطنيين. |
II. FACTORES DETERMINANTES BÁSICOS DE LOS VÍNCULOS entre las ETN y las PYME 24 - 38 12 | UN | الفصل الثاني: المحددات الأساسية للروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة |
Relaciones entre las ETN y las PYME para el mejoramiento tecnológico y de la gestión | UN | الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأغراض |
Material de capacitación sobre vínculos entre las empresas transnacionales y las pequeñas y medianas empresas | UN | مواد تدريبية عن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Uno de estos temas objeto de investigación, debates intergubernamentales y medidas prácticas es el tema de los vínculos entre las empresas transnacionales y las PYME. | UN | ومن المواضيع التي تقتضي البحث وعقد مناقشات حكومية دولية بشأن السياسات واتخاذ تدابير عملية موضوع الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Todos esos proyectos contribuyen a crear un marco favorable para los vínculos comerciales sostenibles, mejoran la competitividad de las PYMES mediante la facilitación de sus vínculos con las ETN y dan a conocer las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وهذه المشاريع كلها تساعد على إيجاد بيئة تمكينية لإقامة روابط مستدامة بين الأعمال التجارية، وعلى تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتيسير الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعميم الممارسة الفضلى في هذا المجال. |
Hacía falta crear vínculos entre las ETN y las PYMES en África, a pesar de que había muchísimas oportunidades para ello. | UN | ورغم وفرة الفرص في أفريقيا فالروابط فيها بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم روابط ضعيفة. |
PROMOCIÓN DE LOS VÍNCULOS entre las ETN y las PYMES PARA FAVORECER LA CAPACIDAD PRODUCTIVA DE LAS EMPRESAS DE | UN | " تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلـدان |
Las políticas horizontales también pueden alentar el establecimiento de vínculos entre las ETN y las PYMES. | UN | ويمكن أيضاً أن تشجع السياسات العامة الأفقية على بناء روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Una de sus iniciativas era el Programa de Proveedores Mundiales, que tenía por objeto crear vínculos entre las ETN y las PYMES. | UN | وتشتمل إحدى مبادرات هذا المركز على برنامج التوريد العالمي الذي يهدف إلى إقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Destacó que, a su vez, los gobiernos deberían determinar los sectores a los que ayudar para el fomento de vínculos entre las ETN y las PYMES y el desarrollo de empresas. | UN | وشدد على أنه يتعين على الحكومة أيضاً، للسب نفسه، أن تحدد القطاعات التي ينبغي دعمها فيما يتعلق بتوطيد الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية المشاريع. |
Recomendó que las PYMES utilizaran los servicios de las OIC para introducirse en cadenas mundiales de oferta y establecer vínculos entre las ETN y las PYMES. | UN | وأوصى بأن تستخدم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم خدمات هذه المكاتب للنفاذ إلى سلاسل التوريد العالمية وإقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esto suponía que podían establecerse vínculos entre las ETN y las PYMES en regiones menos desarrolladas desde el punto de vista tecnológico. | UN | وهذا يعني أنه يمكن إقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مناطق أقل تقدماً من الناحية التكنولوجية. |
- Una vez creado un clima empresarial propicio, ¿qué otras políticas específicas se podrían adoptar para promover los vínculos entre las ETN y las PYME? | UN | :: ما هي السياسات المحددة الأخرى التي يمكن أن تعتمدها لتعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بعد تهيئة بيئة تجارية ملائمة؟ |
El informe se centra en los programas de los gobiernos y de las empresas para promover relaciones mutuamente beneficiosas entre las empresas transnacionales y las PYME, así como los posibles trabajos que podría emprender la secretaría. | UN | ويركز التقرير على برامج الحكومات والشركات لتعزيز علاقات المنفعة المتبادلة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وعلى الأنشطة الأخرى التي يمكن أن تضطلع بها الأمانة. |
Estos seminarios forman parte de los esfuerzos realizados por la UNCTAD para intercambiar experiencias y difundir información sobre las prácticas nacionales más adecuadas a fin de estimular las vinculaciones entre las empresas transnacionales y las PYMES a nivel regional. | UN | وتدخل هاتان الحلقتان الدراسيتان في إطار الجهود التي يبذلها الأونكتاد لتبادل الخبرات ونشر المعلومات عن أفضل الممارسات الوطنية في مجال حفز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على مستوى إقليمي. |
c) Que identifique y difunda las mejores prácticas para establecer vínculos entre las empresas transnacionales y las PYMES; | UN | (ج) تحديد أفضل الممارسات عند تشكيل روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونشر هذه الممارسات؛ |
Se recibieron cuatro respuestas de gobiernos en las que por abrumadora mayoría estuvieron de acuerdo en que el establecimiento de relaciones entre las empresas transnacionales y las PYMES podía tener un efecto positivo en el crecimiento y el desarrollo nacionales, en especial para aumentar la capacidad productiva del sector empresarial. | UN | ووردت أربعة ردود من الحكومات. واتفقت الردود إلى أقصى حد على أن الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن تحدث تأثيرا إيجابيا على النمو والتنمية على المستوى الوطني وبخاصة لتعزيز القدرة الإنتاجية لقطاع المشاريع. |
La experiencia demuestra que para aumentar el impacto de la mundialización sobre el sector de las PYME y potenciar los beneficios que para ellas se derivan de sus vínculos con las ETN, será necesario crear redes con las instituciones de investigación nacionales, inclusive redes Norte-Sur de investigadores, así como reforzar las ya existentes, con miras a facilitar la generación de conocimientos en el Sur. | UN | وتبين التجربة أنه من أجل تحسين أثر العولمة على قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتعزيز الفوائد المتأتية من الصلات بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، سيلزم إنشاء شبكات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات البحث المحلية وتعزيزها، بما في ذلك إنشاء وتعزيز شبكات بين الشمال والجنوب للباحثين من أجل تيسير خلق المعرفة في الجنوب. |
77. La Comisión examinó la manera en que las PYMES de países en desarrollo podrían utilizar adecuadamente los beneficios y ventajas de la internacionalización de las empresas y hacer frente de manera apropiada a los riesgos, en particular mediante la creación de vínculos con las ETN, las cadenas mundiales de valor y las inversiones en el exterior. | UN | 77- وناقشت اللجنة الكيفية التي يمكن بها للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أن تضمن استخدام الفوائد والمزايا التي ينطوي عليها تدويل المشاريع استخداماً مناسباً، والتصدي للأخطار على نحو ملائم، ولا سيما بإنشاء الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وسلاسل القيمة العالمية والاستثمار المتجه إلى الخارج. |
Las vinculaciones entre ETN y PYMES sería importante para una rápida rehabilitación. | UN | وتتسم الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالأهمية في تحقيق إعادة التأهيل بشكل سريع. |