Otra preocupación igualmente importante es el aumento de la diferencia que existe entre el Norte y el Sur en materia de desarrollo socioeconómico. | UN | وثمة شاغل لا يقـل أهمية هو اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب في التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Otros 73 policías del Gobierno del Sudán serán desplegados para hacer frente al actual desequilibrio entre el Norte y el Sur en el marco de la unidad integrada conjunta de policía. | UN | وسوف يتم نشر 73 فردا إضافيا من شرطة حكومة السودان لمعالجة عدم التوازن الحالي بين الشمال والجنوب في وحدات الشرطة. |
Preocupado ante la disparidad cada vez mayor que existe entre el Norte y el Sur en lo que respecta a la disponibilidad de información de importancia crítica y a la adquisición y utilización de la tecnología de la información, | UN | إذ يساوره القلق ازاء الفجوة الدائبة الاتساع بين الشمال والجنوب في تدفق المعلومات الحيوية وفي اقتناء تكنولوجيا المعلومات واستغلالها، |
Los programas de cooperación Norte-Sur en la esfera del comercio, incluido el comercio electrónico, y otros sectores también se deberían apoyar, especialmente con respecto a los países menos adelantados. | UN | وينبغي أيضا دعم برامج التعاون بين الشمال والجنوب في مجال التجارة، بما في ذلك التجارة الالكترونية، وغيرها من القطاعات، وخاصة فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |
12. Las Naciones Unidas han seguido de cerca las negociaciones relacionadas con la crisis de Darfur y las negociaciones de paz entre el norte y el sur del Sudán. | UN | 12 - كانت الأمم المتحدة ترصد عن كثب المفاوضات بشأن كل من أزمة دارفور ومفاوضات السلام بين الشمال والجنوب في السودان. |
Tal convención podría contribuir notablemente a la reglamentación de las relaciones Norte-Sur en el campo vital de las inversiones. | UN | ويمكن لهذه الاتفاقية أن تسهم إسهاما قيما في تنظيم العلاقات بين الشمال والجنوب في المجال الحيوي للاستثمار. |
A pesar de los progresos descritos más arriba, la adhesión histórica a los vínculos tradicionales Norte–Sur en las esferas del comercio, la asistencia y las finanzas, así como las infraestructuras institucionales establecidas para la cooperación Norte–Sur, siguen frenando la realización del potencial de la cooperación Sur–Sur. | UN | ١٢ - ورغم التقدم المشار إليه أعلاه، فإن الالتزام التاريخي بالصلات التقليدية بين الشمال والجنوب في مجالات التجارة والمعونة والتمويل، فضلا عن الهياكل اﻷساسية المؤسسية الراسخة للتعاون بين الشمال والجنوب، لا تزال تكبل إمكانيات التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Las relaciones intercoreanas se han desarrollado favorablemente en la península de Corea desde la publicación de la Declaración conjunta del Norte y del Sur de 15 de junio. | UN | لقد ظلت العلاقات بين الكوريتين تتطور بشكل إيجابي منذ صدور الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب في 15 حزيران/يونيه. |
Esto podría desdibujar aun más las distinciones entre Norte y Sur en el futuro. | UN | وقد يزيد هذا من طمس الفوارق بين الشمال والجنوب في المستقبل. |
- la exploración de " la posibilidad de actuaciones conjuntas entre el Norte y el Sur en las esferas de las inversiones, la producción y la comercialización " ; | UN | - استكشاف " إمكانية اتخاذ إجراءات مشتركة بين الشمال والجنوب في مجالات الاستثمار واﻹنتاج والتسويق " ؛ |
1. Diferencias entre el Norte y el Sur en cuanto a la desigualdad de ingresos | UN | ١- الفوارق بين الشمال والجنوب في تفاوت الدخل ٣٦ |
A continuación se produjo una guerra civil entre el Norte y el Sur en abril de 1994. | UN | ومن ثم فقد اندلعت حرب أهلية بين الشمال والجنوب في نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
En segundo lugar, el innovador mecanismo para un desarrollo limpio podía convertirse en la piedra angular de un pacto entre el Norte y el Sur en el sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | ثانياً، يمكن لآلية التنمية النظيفة المبتكرة أن تصبح ركناً من أركان ميثاق بين الشمال والجنوب في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Sólo haremos frente a esta situación con eficacia cuando promovamos un intercambio comercial mutuamente beneficioso entre el Norte y el Sur en el marco de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | ولن نتعامل مع ذلك الوضع بفعالية إلا عندما نروج للتجارة المتبادلة المنافع بين الشمال والجنوب في إطار التعاون بين الشمال والجنوب وتعاون الجنوب والجنوب. |
Gracias a la decisión audaz y clarividente del gran General Kim Jong Il, las relaciones entre el Norte y el Sur en la península de Corea han entrado en una nueva fase. | UN | وبفضل القرار الجريء والبعيد النظر للجنرال العظيم كيم يونغ إيل، دخلت العلاقات بين الشمال والجنوب في شبه الجزيرة الكورية مرحلة جديدة. |
Tiene intención de promover el espíritu de consenso de Durban y velar por que no haya una división Norte-Sur en la lucha contra el racismo. | UN | وقال إنه ينوي تشجيع روح التوافق التي سادت في ديربان وضمان عدم وجود انقسام بين الشمال والجنوب في مكافحة العنصرية. |
F. Actividades conjuntas Norte-Sur en la producción, | UN | واو - اﻹجراءات المشتركة بين الشمال والجنوب في مجالات |
No obstante, la reconciliación entre el norte y el sur del Sudán no debería hacernos olvidar la tragedia que durante cuatro años ha venido afectando a otro segmento de la población en la parte occidental del país, a saber, Darfur. | UN | لكن المصالحة بين الشمال والجنوب في السودان ينبغي ألا تدفعنا إلى نسيان المأساة التي أصابت طوال عامين قطاعا آخر من السكان في غرب البلد، أي دارفور. |
El conflicto entre el norte y el sur del Sudán es el más largo que ha tenido lugar en África. | UN | 5 - إن النزاع بين الشمال والجنوب في السودان هو النزاع الأطول عهدا في أفريقيا. |
Exigimos una disculpa de las autoridades surcoreanas y les exhortamos enérgicamente a que no sigan agravando la confrontación Norte-Sur en el foro de las Naciones Unidas. | UN | إننا نطالب باعتذار من سلطات كوريا الجنوبية، ونحثها بشدة على وقف هذا التصعيد للمواجهة بين الشمال والجنوب في محافل اﻷمم المتحدة. |
El programa del Corredor norte-sur de África oriental es un buen ejemplo de ello. | UN | ومن الأمثلة البارزة في هذا الصدد برنامج الممر الواصل بين الشمال والجنوب في شرق أفريقيا. |
Además, debería reanudarse pronto el diálogo Norte-Sur para que todos los países puedan negociar un conjunto de medidas concertadas que favorezcan el desarrollo y respeten, al mismo tiempo, los intereses y beneficios comunes. | UN | وينبغي أيضا تجديد الحوار بين الشمال والجنوب في موعد باكر ليتسنى لجميع البلدان الاتفاق على اتخاذ إجراءات متضافرة لتعزيز التنمية، مع احترام المصالح والفوائد المشتركة. |