ويكيبيديا

    "بين الطلب والعرض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre la demanda y la oferta
        
    • entre la oferta y la demanda
        
    Las perspectivas de éste dependerán en gran parte del equilibrio que se establezca entre la demanda y la oferta. UN وستتوقف الصورة المرتقبة في المستقبل بقدر كبير على التوازن بين الطلب والعرض.
    Ello aumentó el desequilibrio general existente entre la demanda y la oferta, desequilibrio que alcanzó una media de 1,5 millones de barriles al día. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة اﻹجمالي الحالي للاختلال بين الطلب والعرض إلى حوالي ١,٥ مليون برميل يوميا في المتوسط.
    En el año 2002, se registraron en el mercado de trabajo significativos desequilibrios entre la demanda y la oferta. UN وفي عام 2002، سجل سوق العمل اختلالات واسعة بين الطلب والعرض.
    Reuniones regionales de grupos de expertos centradas en la necesidad de cerrar la brecha entre la oferta y la demanda de educación para la urbanización sostenible UN اجتماعات إقليمية لأفرقة الخبراء تركز على ردم الهوة بين الطلب والعرض في مجال التعليم والتحضر المستدام
    Ello facilitaría las deliberaciones sobre las iniciativas destinadas a lograr un equilibrio entre la oferta y la demanda de asistencia técnica. UN ومن شأن تلك الدراسة أن تيسِّر المداولات بشأن الجهود الرامية إلى المواءمة بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.
    Por consiguiente, la transferabilidad implica una correspondencia entre la demanda y la oferta de conocimiento teórico y práctico y experiencia. UN وهكذا، تقتضي قابلية النقل التوفيق بين الطلب والعرض المتعلقين بالمعرفة والخبرة والتجربة.
    Este conocimiento sería compartido con los proveedores de asistencia multilateral, promoviendo así más la correspondencia entre la demanda y la oferta. UN وسيجري تقاسم تلك المعرفة مع مقدمي المساعدة المتعددي الأطراف مما يزيد من تعزيز التكامل بين الطلب والعرض.
    10. Las tecnologías ecológicamente racionales se desarrollan, transfieren y utilizan óptimamente cuando hay un equilibrio entre la demanda y la oferta. UN ١٠ - ويتحقق تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها واستخدامها على وجه أفضل عندما يكون هناك توازن بين الطلب والعرض.
    El Gobierno adquiere plazas en estos hogares para cubrir el desnivel entre la demanda y la oferta de plazas subvencionadas. UN وتقوم الحكومة بشراء بعض الأمكنة في هذه الدور لسد الثغرة الموجودة بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالأماكن التي يستفيد شاغلوها من الدعم.
    En estos momentos todavía están cayendo los precios de los cereales, pero cabe esperar que se recuperen en esta temporada merced a un equilibrio más estricto entre la demanda y la oferta. UN ولا تزال أسعار الحبوب في انخفاض في الوقت الحاضر، ولكن من المتوقع أن تنتعش في هذا الموسم بسبب حدوث توازن أحكم بين الطلب والعرض.
    Se observó que había equilibrio entre la demanda y la oferta. UN ولوحظ وجود توازن بين الطلب والعرض.
    Se observó que había equilibrio entre la demanda y la oferta. UN ولوحظ وجود توازن بين الطلب والعرض.
    El problema se ve agravado por la naturaleza mayormente estructural del desempleo, pues muchos de quienes buscan trabajo han estado desempleados durante períodos largos y hay una disparidad creciente entre la demanda y la oferta de determinadas competencias laborales. UN ثم تفاقمت هذه المشكلة بسبب اتساع الطابع الهيكلي للبطالة، حيث ظل كثير من طالبي الوظائف بلا عمل لفترات طويلة وهناك تضارب متزايد بين الطلب والعرض بالنسبة لمهارات عاملة معينة.
    Se sostuvo que en los próximos veinte años habría que encontrar el equivalente de seis yacimientos petrolíferos sauditas para colmar la brecha entre la demanda y la oferta. UN وأُشير إلى أنه في السنوات العشرين القادمة، سيتعين إيجاد ما يعادل 20 حقلاً من حقول النفط السعودية لسد الفجوة القائمة بين الطلب والعرض.
    Proporciónese también información detallada sobre las medidas adoptadas para garantizar una alta tasa de empleo entre las mujeres, al tiempo que se intenta solucionar la brecha entre la demanda y la oferta de servicios de guardería asequibles de calidad. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات مفصلة عن التدابير السارية لضمان رفع معدل العمالة للمرأة والتصدي بنفس الوقت للفجوة الواردة في التقارير بين الطلب والعرض في مجال رعاية الطفل العالية الجودة والميسورة التكلفة.
    Entre las cuestiones que se abordarán incluyen los vínculos entre la demanda y la oferta ilícitas y las consecuencias del comercio ilícito de drogas para la persona y la sociedad. UN وسوف تشمل المسائل المعالجة الروابط المشتركة بين الطلب والعرض غير المشروعين ونتائج الاتجار غير المشروع بالمخدرات بالنسبة لﻷفراد والمجتمعات .
    8. En muchos países desarrollados existen, o es probable que surjan, importantes divergencias entre la demanda y la oferta nacional, sobre todo de alimentos biológicos, especialmente a corto plazo. UN 8- وتوجد في بلدان متقدمة كثيرة فجوات هامة أو يحتمل أن تنشأ تلك الفجوات بين الطلب والعرض المحلي، ولا سيما في الأغذية العضوية، وبالخصوص في الأجل القصير.
    Para facilitar y promover la adquisición y el desarrollo de esos atributos son necesarias políticas activas relativas al mercado de trabajo a fin de aumentar la demanda de mano de obra, mejorar la calidad de la oferta de mano de obra y propiciar el equilibrio entre la oferta y la demanda. UN ولتسهيل وتعزيز امتلاك وتنمية هذه المواصفات، من الضروري توافر سياسات فعالة متعلقة بسوق العمل لزيادة الطلب على العمل وتحسين نوعية عرض العمل، وتحسين المواءمة بين الطلب والعرض.
    Es necesario mejorar considerablemente los procedimientos relativos a la urbanización, el suministro de viviendas, la prestación de servicios básicos, la creación de empleo y la facilitación de la movilidad urbana para asegurar el logro del equilibrio crítico entre la oferta y la demanda. UN ويتعين بشكل جذري تعزيز إجراءات تنمية الأراضي وتوفير المساكن وتقديم الخدمات الأساسية وإيجاد فرص العمل وتيسير الحركة في المناطق الحضرية، من أجل ضمان الوصول إلى التوازن اللازم بين الطلب والعرض.
    Es necesario dar un vuelco total para mejorar los procedimientos utilizados para preparar los terrenos para la vivienda, proporcionar vivienda, prestar servicios básicos, crear empleo y facilitar la movilidad urbana y, de esa manera, encontrar el equilibrio crítico entre la oferta y la demanda. UN ويجب، بشكل جذري، تعزيز إجراءات تطوير الأراضي وتوفير المساكن وتقديم الخدمات الأساسية وإيجاد فرص العمل وتيسير الحركة في المناطق الحضرية، من أجل الوصول إلى التوازن اللازم بين الطلب والعرض.
    Cuando se da un crecimiento económico notable se reduce la mano de obra desempleada y el desempleo a largo plazo, pero también es evidente que el crecimiento económico por sí solo no basta para lograr el pleno empleo, sino que debe ir acompañado de un equilibrio entre la oferta y la demanda de mano de obra. UN فالنمو الاقتصادي بمعدلات مرتفعة يمتص بقايا القوى غير العاملة ويقلل من البطالة على المدى الطويل، لكن من الواضح أيضا أن النمو الاقتصادي لا يكفي وحده لتحقيق العمالة الكاملة؛ ويجب أن يقترن بتوازن مناسب بين الطلب والعرض في مجال اليد العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد