Las escasas oportunidades de empleo agravan las profundas divisiones que existen entre clanes y regiones. | UN | ويؤدي نقص فرص العمل المتاحة إلى تفاقم الانقسامات العميقة القائمة بين العشائر والمناطق. |
El reclutamiento será proporcional entre los clanes a nivel regional, y el equilibrio entre clanes se mantendrá en todas las etapas del reclutamiento. | UN | وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد. |
Prácticamente se ha detenido la sangrienta guerra entre clanes. | UN | فالحرب الدامية السائدة بين العشائر قد توقفت تقريبا. |
Ha habido alguna evolución en cuanto a las iniciativas de paz entre los clanes de la región de Hiran. | UN | وقد حدثت بعض التطورات المتعلقة بمبادرات السلم فيما بين العشائر في منطقة حيران. |
Tras el estallido de los enfrentamientos entre clanes en Mogadishu, se ha acelerado la descentralización de los suministros, y se han trasladado reservas a los centros de Bosaso, Baidoa, Hargeisa y Luuq. | UN | وعقب نشوب النزاعات بين العشائر في مقديشو زادت سرعة تحقيق اللامركزية بنقل المخزونات الى بوساسو وبايضوا وهرغيسا ولوق. |
Se han producido luchas localizadas entre clanes, especialmente en las partes en conflicto de la regiones del bajo Shabelle y del bajo y medio Juba. | UN | واندلعت معارك فيما بين العشائر في أماكن محددة وخاصة في اﻷجزاء المتنازع بشأنها من مناطق جنوب شابيلي وجنوب ووسط جوبا. |
A raíz de las luchas entre clanes y facciones también habría habido numerosos heridos y muertos. | UN | ويُزعم أيضاً أن القتال فيما بين العشائر وفيما بين الفصائل خلف عديد الضحايا وخسائر هامة في الأرواح البشرية. |
Además, es evidente que el plan de traslado del Gobierno genera una enorme controversia y oposición, lo cual podría reforzar las divisiones entre clanes y regiones | UN | بيد أن من الجلي أن خطة الانتقال قد أصبحت محفوفة بالجدل والمعارضة التي يمكن أن تزيد من حدة الانقسامات بين العشائر والمناطق. |
Los comerciantes enviaron las armas a Baidoa, donde ha habido enfrentamientos entre clanes en Lidaale | UN | أرسل التجار أسلحة إلى بيدوا، حيث القتال دائر بين العشائر في ليدال |
Las luchas internas entre clanes a veces se exageran más allá de sus proporciones y se presentan como el problema fundamental que explica la agitación. | UN | ويُبالغ في بعض الأحيان في وصف القتال المدمر بين العشائر بأنه العلة الأولية الكامنة وراء الاضطرابات. |
Han recrudecido los combates entre clanes y entre miembros de un mismo clan en Mogadishu y en otras partes de Somalia. | UN | وتجددت أعمال القتال بين العشائر وداخلها في مقديشو وأماكن أخرى في الصومال. |
Sin embargo, a veces los raptos y secuestros también están relacionados con disputas entre clanes o con maniobras políticas. | UN | إلا أن عمليات الاختطاف بأنواعه ترتبط أحياناً كذلك بالمنازعات بين العشائر أو بالمناورات السياسية. |
Sin embargo, algunos secuestradores se agrupan en bandas integradas por diversos clanes para reducir al mínimo los conflictos entre clanes y eludir la presión de los ancianos que se esfuerzan por pactar una liberación para restablecer la calma. | UN | غير أن بعض الخاطفين يمارسون نشاطهم ضمن عصابات ينتمي أفرادها إلى عشائر متعددة للحد من النزاعات بين العشائر وتفادي الضغوط التي يمارسها شيوخ العشائر من أجل إطلاق سراح مخطوفين بهدف استعادة الهدوء. |
Ello ha dado lugar al desplazamiento de la población y a una intensificación de los enfrentamientos entre clanes por las tierras de pastoreo, el agua y otros recursos naturales. | UN | وأدى ذلك إلى تشريد السكان وتأجيج القتال بين العشائر على الكلأ والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Estas actividades incluyeron el establecimiento de redes de paz entre los clanes y la organización de iniciativas de reconciliación a nivel comunitario. | UN | وشملت تلك الأنشطة إقامة شبكات سلام بين العشائر وتنظيم مبادرات مصالحة على صعيد المجتمع المحلي. |
En las zonas del norte y el noreste de Somalia se mantuvo la estabilidad, salvo en Puntlandia, donde se acrecentaron las tensiones políticas, exacerbadas por enfrentamientos esporádicos entre los clanes. | UN | وظلت مناطق الشمال والشمال الشرقي من الصومال مستقرة باستثناء التوتر السياسي الشديد في بونتلاند، الذي زاد في حدته وقوع اشتباكات بين العشائر من حين لآخر. |
Tradicionalmente esta práctica es un medio de reforzar las relaciones sociales entre los clanes. | UN | ويشكل الصداق - بحكم التقاليد - وسيلة لتوطيد العلاقات الاجتماعية بين العشائر. |
Tradicionalmente esta práctica es un medio de reforzar las relaciones sociales entre los clanes. | UN | وعادة ما تكون ممارسة الصداق وسيلة لتوطيد العلاقات الاجتماعية بين العشائر. |
Shabelle Medio se desencadenó la violencia política entre los clanes, que se intensificó extraordinariamente a lo largo de 2013 y hasta la | UN | وإضافة إلى ذلك، أدى الصراع بين العشائر في كل من شبيلي السفلى وشبيلي الوسطى إلى نشوب أعمال عنف منذ عام 2013 |
Todavía hay mucho rencor entre los clanes. | Open Subtitles | لا يزال الكثير من العداء بين العشائر بعضها البعض |
Al parecer, la policía de Mogadishu se desintegró ante su incapacidad para frenar la violencia dentro de los clanes. | UN | وبدا أن شرطة مقديشيو قد تحللت لعدم قدرتها على قمع العنف فيما بين العشائر. |