Una cuestión conexa tratada a este respecto es la interrelación entre la ciencia, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | ومن القضايا ذات الصلة التي تمت معالجتها في هذا الإطار علاقات الترابط بين العلم والبيئة والتنمية المستدامة. |
¿Cuáles son los umbrales entre la ciencia y su capacidad de formar nuestro paisaje emocional? | TED | ما هي العتبات بين العلم وقدرته على تشكيل صور الطبيعة الوجدانية الخاصة بنا؟ |
La relación entre la ciencia y sus aplicaciones tecnológicas está pervertida por el dinero. | UN | والمال يفسد العلاقة بين العلم وتطبيقاته التكنولوجية. |
En la reunión se estableció asimismo una sinergia entre ciencia y tecnología y las cuestiones de índole operacional, en particular los intereses de las comunidades vulnerables. | UN | وحقق الاجتماع أيضا تعاونا بين العلم والتكنولوجيا ومسائل التطبيق وخاصة شواغل المجتمعات الضعيفة. |
Señaló a la atención la aparición de nuevas tecnologías y observó que se estaba haciendo cada vez más imprecisa la distinción entre la ciencia y la tecnología. | UN | ووجه الانتباه الى ظهور تكنولوجيات جديدة ولاحظ أن الحدود الفاصلة التي تميز بين العلم والتكنولوجيا قد أخذت تصبح غير واضحة على نحو متزايد. |
El PNUMA continuará tendiendo puentes y fomentando el diálogo entre la ciencia y la política. | UN | وسيواصل برنامـج اﻷمـم المتحدة للبيئة بناء الجسور بين العلم والسياسة العامة وفي تعزيز الحوار بينهما. |
Por un lado, se puso especialmente de relieve la interacción entre la ciencia y la tecnología y, por otro, los aspectos de ejecución. | UN | وأكد بوجه خاص على أهمية التفاعل بين العلم والتكنولوجيا من جهة وتنفيذ الخطط من الجهة اﻷخرى. |
También es preciso establecer una relación entre la ciencia y el desarrollo. | UN | كما لا بد من الربط أيضاً بين العلم والتنمية. |
Otra cuestión destacada en el Plan de Acción es la relación entre la ciencia y la tecnología. | UN | ومن القضايا الأخرى التي أبرزت في خطة العمل الترابط بين العلم والتكنولوجيا. |
Sólo mediante la estrecha colaboración entre la ciencia, el trabajo práctico y las políticas se pueden tomar decisiones sensatas y bien fundamentadas. | UN | ويمكن فقـط اتخاذ قرارات مستنيرة وسليمة بالتعاون الوثيق بين العلم والممارسة والسياسة. |
Las relaciones entre la ciencia y la sociedad se promueven mediante un programa de acción especial, y se ha iniciado la elaboración de una estrategia para el desarrollo de la profesión de investigador. | UN | وأدى برنامج عمل محدد إلى تعزيز العلاقات بين العلم والمجتمع وشُرع في إعداد استراتيجية لتطوير التدرج المهني للباحثين. |
Esto nunca requiere optar entre la ciencia y la ética: se trata más bien de adoptar un método científico que respete realmente los imperativos éticos. | UN | وهذا لا يقتضي أبداً الاختيار بين العلم والأخلاق؛ بل هي مسألة اعتماد نهج علمي يحترم المقتضيات الأخلاقية بحق. |
iv) Hacer frente a los problemas relacionados con la interrelación entre la ciencia y la seguridad y entre los sectores público y privado; | UN | `4` التعامل مع المسائل التي تشمل أوجه الربط بين العلم والأمن، وتشمل كذلك القطاعين العام والخاص؛ |
El GEO 4 se diseñó con el fin de asegurar la sinergia entre la ciencia y las políticas y a la vez mantener su credibilidad científica y hacer que responda a las necesidades normativas. | UN | وقد صمم لضمان التآزر بين العلم والسياسة، مع المحافظة على مصداقيته العلمية وجعلها تستجيب لاحتياجات وأهداف السياسات. |
Fomentar el vínculo entre la ciencia y la gestión de políticas a todos los niveles | UN | :: التركيز على التداخل بين العلم وإدارة السياسات على جميع المستويات |
Al estrechar la relación entre la ciencia y la política se puede ayudar a definir una serie de objetivos, metas e indicadores adecuados del programa de desarrollo después de 2015. | UN | ويمكن أن تسهم تقوية الصلة بين العلم والسياسة في تحديد مجموعة واحدة من الغايات والأهداف والمؤشرات المناسبة من أجل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Uno de los recursos más valiosos en la frontera entre la ciencia y la tecnología es la química. | UN | الكيمياء هي أحد أغنى الموارد التي تقف على الحد الفاصل بين العلم والتكنولوجيا. |
In developing countries, el fortalecimiento de los vínculos entre ciencia y política obligará a crear capacidadenhancing science-policy linkages will require capacity buildingcapacity-building. | UN | وسوف يتطلب تعزيز الصلات بين العلم والسياسات في البلدان النامية بناء القدرات. |
Debe distinguirse entre ciencia éticamente responsable y ciencia que no lo es. | UN | وينبغي التمييز بين العلم الذي يكون مسؤولا أخلاقيا والعلم غير المسؤول أخلاقيا. |
Oficial Superior de Programas, Relación entre ciencia y políticas | UN | كبير موظفي برامج، الترابط بين العلم والسياسات |
Interacción entre las ciencias y la formulación de políticas en el plano internacional | UN | التفاعل بين العلم والسياسة على الصعيد الدولي |
Esta fusión de la ciencia y el nacimiento de la tradición pudiera muy bien sustentar de manera fructífera los esfuerzos por alcanzar una paz perdurable. | UN | وقد يأتي من هذه المجانسة بين العلم والتقاليد التي تعاود صحوتها دعم مثمر للجهود الرامية الى تحقيق السلام الدائم. |
Representan una invitación abierta a toda nación que esté dispuesta a adoptar la combinación de ciencia y flexibilidad. | UN | على الاغنياء والاقوياء، فهي تمثل دعوة مفتوحة لكل دولة مستعدة للجمع بين العلم والعقل المتفتح. |