El Mecanismo Conjunto de Apoyo y Coordinación continuará sirviendo de principal enlace entre la UNAMID y la Unión Africana. | UN | ستواصل الآلية المشتركة لتنسيق الدعم، أداء دور صلة الوصل الرئيسية بين العملية المختلطة والاتحاد الأفريقي. |
Asimismo, se ocupará de la coordinación general de las cuestiones relacionadas con el apoyo a la misión entre la UNAMID y la sede de la Unión Africana en Addis Abeba y en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, especialmente con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويضطلع بمهام التنسيق الشامل لمسائل دعم البعثة فيما بين العملية المختلطة ومقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا والمقر في الأمم المتحدة، وخاصة مع إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Se han establecido mecanismos de enlace efectivos entre la UNAMID y el equipo en el país en Darfur. | UN | 42 - وقد أُنشئت آليات اتصال فعالة بين العملية المختلطة والفريق القطري في دارفور. |
Continúan las conversaciones entre la UNAMID, los organismos humanitarios y las partes en lucha para garantizar que los civiles atrapados por los combates puedan abandonar la zona en condiciones de seguridad y recibir la asistencia humanitaria que necesitan. | UN | وتجري مناقشات بين العملية المختلطة والوكالات الإنسانية والأطراف المشاركة في القتال لكفالة تمكن المدنيين المحاصرين بسبب القتال من مغادرة المنطقة بأمان، وتلقي المساعدة الإنسانية التي يحتاجونها. |
IX. Interacción de la UNAMID con el Gobierno del Sudán | UN | تاسعا - التفاعل بين العملية المختلطة وحكومة السودان |
La coordinación mejorará aún más con la llegada del próximo Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios Adjunto, que se establecerá en El Fasher para garantizar la eficacia de la colaboración estratégica entre la UNAMID y la comunidad de asistencia humanitaria. | UN | وسيتعزز التنسيق أكثر بوصول نائب المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية المقبل، الذي سيكون مقره في الفاشر لكفالة تعاون استراتيجي فعال بين العملية المختلطة وأوساط العمل الإنساني. |
El intercambio diario de información entre la UNAMID y la comunidad humanitaria en Darfur y Jartum ha mejorado la atención prestada a las necesidades de la población civil. | UN | وقد أدى تبادل المعلومات يوميا بين العملية المختلطة ودوائر المنظمات الإنسانية في دارفور والخرطوم إلى تحسين الاستجابات لتلبية احتياجات السكان المدنيين. |
El Coordinador Residente y de Asuntos Humanitarios y su Adjunto en Darfur servirán de principal interfaz entre la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país, y establecerán enlaces con la comunidad humanitaria en general. | UN | وسيشكّل المنسق ونائبه في دارفور الواجهة الرئيسية للتفاعل بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري، وهما سيقيمان الاتصالات مع مجتمع المساعدة الإنسانية الأوسع نطاقا. |
Relación entre la UNAMID y la UNMIS en la esfera de las operaciones humanitarias | UN | الخريطة التنظيمية التي توضح العلاقة بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، فيما يتعلق بالعمليات الإنسانية |
i. La Unión Africana, las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán han manifestado su reconocimiento por la continuada cooperación entre la UNAMID y la policía sudanesa. | UN | ' 1` أقر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وحكومة السودان، مع التقدير، التعاون المستمر بين العملية المختلطة والشرطة السودانية. |
El Dr. Mutrif expresó su reconocimiento por las relaciones entre la UNAMID y la policía del Sudán, particularmente en lo relativo a los programas de fomento de la capacidad y de capacitación; | UN | وأعرب الدكتور مطرف عن تقديره للعلاقات بين العملية المختلطة والشرطة السودانية، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج بناء القدرات والبرامج التدريبية. |
5. Acoge con beneplácito la cooperación existente entre la UNAMID y el Gobierno del Sudán. | UN | 5 - يرحب بالتعاون القائم بين العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وحكومة السودان. |
Esto constituye una infracción manifiesta del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas concertado entre la UNAMID y el Gobierno del Sudán, en el que se garantiza la total libertad de circulación de la UNAMID sin demora por todo Darfur. | UN | ويشكل هذا خرقا واضحا لاتفاق مركز القوات المبرم بين العملية المختلطة وحكومة السودان، الذي يكفل للعملية المختلطة حرية كاملة وغير مقيدة في التنقل دون تأخير في جميع أرجاء دارفور. |
Se establecieron mecanismos conjuntos de verificación y seguridad entre la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno para abordar algunas de esas preocupaciones y problemas. | UN | ووضعت آليات معنية بالتحقق والأمن ومشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة لمعالجة بعض هذه الشواغل والتحديات. |
Los voluntarios de la policía de proximidad constituyen un enlace crucial entre la UNAMID y la policía del Gobierno del Sudán, en especial para resolver cuestiones relacionadas con la delincuencia. | UN | ويوفر المتطوعون لخفارة المجتمعات المحلية حلقة وصل هامة جدا بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان، خاصة في حل القضايا ذات الصلة بالجريمة. |
Otra novedad positiva fue la creación de subforos sobre derechos humanos en Darfur occidental y Septentrional para aumentar la cooperación entre la UNAMID y el Gobierno en ese ámbito. | UN | وشكّل إنشاء منتديات فرعية لحقوق الإنسان في غرب وشمال دارفور، تهدف إلى زيادة التعاون بين العملية المختلطة والحكومة في مجال مسائل حقوق الإنسان، خطوة إيجابية إضافية. |
Se ha preparado un proyecto de memorando de entendimiento entre la UNAMID y el Gobierno del Sudán que daría a la UNAMID acceso irrestricto a las cárceles y en este momento está a la espera de la firma de los funcionarios del Gobierno del Sudán. | UN | وأُعدّ مشروع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وحكومة السودان للسماح للعاملين في العملية بالوصول دون عوائق إلى السجون، وما زالت المذكرة تنتظر أن يوقع عليها مسؤولو حكومة السودان. |
El menor número se debió a la demora en la firma de un memorando de entendimiento entre la UNAMID y la policía del Gobierno del Sudán y al escaso número de oficiales de policía disponibles en las dependencias | UN | ويُعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان وكذلك إلى قلة عدد الأفراد في الوحدات |
Tras la celebración de conversaciones entre la UNAMID y las autoridades, el 18 de julio, se celebró un foro público de derechos humanos en esa ciudad. | UN | وبعد مناقشات بين العملية المختلطة والسلطات، أقيم منتدى عام لحقوق الإنسان في البلدة في 18 تموز/يوليه. |
En julio de 2013, se celebró una tercera reunión en la que participaron la UNAMID, la UNMISS, la UNISFA y representantes del Mecanismo Conjunto de Verificación y Vigilancia de Fronteras. | UN | وفي شهر تموز/يوليه 2013، عُقد اجتماعٌ ثالث بين العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وممثلين من الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها. |
Tras hacer una evaluación y un examen detallados de las necesidades, la Operación ha determinado que se siguen necesitando proyectos de efecto rápido para asegurar y consolidar la relación entre la Operación y las comunidades locales. | UN | 179 - بناءً على استعراض وتقييم مفصلين للاحتياجات، توصلت العملية المختلطة إلى أن هناك حاجة مستمرة إلى مشاريع الأثر السريع لضمان العلاقة بين العملية المختلطة والمجتمعات المحلية وتحسينها. |