ويكيبيديا

    "بين الفصائل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre facciones en
        
    • entre las facciones en
        
    • entre clanes en
        
    • entre facciones que tienen lugar en
        
    Los enfrentamientos entre facciones en el seno del SSIA/M llevaron al nacimiento de una nueva facción, el Movimiento de Unidad del Sudán Sur (SSUM). UN كما أدى النزاع الداخلي بين الفصائل في جيش حركة استقلال جنوب السودان إلى بروز فصيل جديد هو حركة وحدة جنوب السودان.
    Aunque los constantes enfrentamientos entre facciones en el Sudán meridional constituyen un gran obstáculo para el proceso, la autoridad de desarme, desmovilización y reintegración ha logrado unos resultados significativos. UN ومع أن الاشتباكات المستمرة بين الفصائل في جنوب السودان تشكل عقبة كبرى تعترض سبيل العملية، فإن هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حققت نتائج هامة في هذا الصدد.
    Los enfrentamientos entre facciones en Gaza estallaron poco después de la renuncia del Ministro del Interior de Palestina Hani Kawashmen el 14 de mayo. UN وقد اندلع القتال بين الفصائل في غزة بعيد استقالة وزير الداخلية الفلسطيني هاني قواسمه في 14 أيار/مايو.
    Español Página El Consejo de Seguridad toma nota de los recientes acuerdos concertados entre las facciones en Mogadishu, especialmente sobre el control de las instalaciones marítimas y de los aeropuertos. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن الاتفاقات اﻷخيرة التي جرى التوصل إليها بين الفصائل في مقديشيو، ولا سيما بشأن السيطرة على مرافق الميناء البحري والمطار.
    Ha estallado la lucha entre clanes en las cercanías de Baledogle, entre Mogadishu y Baidoa. UN وقد نشب قتال بين الفصائل في المنطقة المجاورة لبلدوغلي الواقعة بين مقديشيو وبيضوه.
    El año pasado, en mi discurso, me referí a la propagación e intensidad de las guerras, a los movimientos rebeldes y los grupúsculos, así como a los combates entre facciones que tienen lugar en África. UN لقد تطرقت في خطابي السنة الماضية إلى انتشار وضرارة الحروب؛ وحركات التمرد الانفصالية، والقتال بين الفصائل في أفريقيا.
    Entre el 12 y el 14 de mayo se produjeron enfrentamientos intermitentes entre facciones en el campamento de refugiados palestinos de Ayn al-Hilwa que ocasionaron la muerte de una persona. UN وفي الفترة من 12 إلى 14 أيار/مايو، أدت الاشتباكات المتقطعة بين الفصائل في مخيم عين الحلوة إلى مقتل شخص واحد.
    Durante el año, los estallidos de hostilidades y las luchas entre facciones en el sur desorganizaron continuamente las operaciones y, de resultas de ello, las entregas tuvieron que hacerse según lo permitieran las circunstancias, ya fuera por aire, en barcazas o por tierra, a causa de la precariedad extrema de las condiciones de seguridad. UN وقد أدى اندلاع الحرب والقتال فيما بين الفصائل في الجنوب بالاستمرار إلى اختلال عمليات اﻹغاثة خلال السنة وتعين نتيجة لذلك أن يجري الشحن بشكل مخصص سواء بالجو أو بالصنادل أو بالطرق البرية، بسبب الظروف اﻷمنية البالغة الخطورة.
    Si bien las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas siguen prestando asistencia a más de 350.000 personas desplazadas dentro de Somalia, la labor se ha obstaculizado permanentemente debido a la inestabilidad política y a los combates entre facciones en algunas zonas, lo que provoca nuevos desplazamientos de población. UN ١٦ - تواصل الوكالات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة تقديم المساعدة إلى أكثر من ٠٠٠ ٣٥٠ شخص مشرد داخليا في الصومال، رغم أن عدم الاستقرار السياسي والقتال بين الفصائل في بعض المناطق يؤديان باستمرار إلى تعطيل المهمة، اﻷمر الذي يؤدي إلى تجدد تحركات السكان.
    Los combates entre facciones en la zona norte seguirán siendo un problema si no se otorga al proceso de desarme, desmovilización y reinserción la estructura que necesita. UN 22 - سيبقى القتال بين الفصائل في المنطقة الشمالية مشكلة قائمة طالما لم يُوفَّر الهيكل اللازم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Además, hacia el final del año se dejaron sentir de manera más aguda los efectos de la suspensión de la ayuda directa a la Autoridad Palestina, después de que Hamas formara un nuevo gobierno en marzo de 2006, y de los enfrentamientos entre facciones en la Franja de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، كان لتعليق المعونة المباشرة إلى السلطة الفلسطينية بعد تشكيل حكومة حماس الجديدة في آذار/مارس 2006 والاشتباكات بين الفصائل في قطاع غزة، تأثيرها الكبير المتزايد حتى نهاية السنة.
    En julio y agosto, una serie de atentados con coches bomba y el estallido de enfrentamientos entre facciones en la Franja de Gaza dejaron un saldo de 13 palestinos muertos, entre ellos dos niños, y 130 heridos. UN 9 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس، أدت سلسلة تفجيرات بسيارات مفخخة واندلاع قتال بين الفصائل في قطاع غزة إلى مقتل 13 فلسطينياً، منهم طفلان، وإلى إصابة 130 شخصا.
    En julio y agosto, una serie de atentados con coches bomba y el estallido de enfrentamientos entre facciones en la Franja de Gaza dejaron un saldo de 13 palestinos muertos, entre ellos dos niños, y 130 heridos. UN 9 - وفي تموز/يوليه وآب/أغسطس، أدت سلسلة تفجيرات بسيارات مفخخة واندلاع قتال بين الفصائل في قطاع غزة إلى مقتل 13 فلسطينياً، منهم طفلان، وإلى إصابة 130 شخصا.
    En la actualidad, los funcionarios y los campesinos que viven en las siete provincias fronterizas con Camboya sufren todavía debido a las minas diseminadas, que son restos de más de un decenio de lucha armada entre facciones en ese país vecino. UN واليوم فإن العديد من المسؤولين والقرويين التايلنديين الذين يعيشون في المقاطعات السبع الواقعة على الحدود التايلندية/الكمبودية ما زالوا يعانون من حقوق اﻷلغام المبعثرة، وبقايا ما يزيد عن عقد من الصراع المسلح بين الفصائل في بلدنا المجاور.
    Los saqueos se generalizaron aún más en la ciudad después del 9 de septiembre, a menudo con armas de fuego y por pandillas armadas cuando estalló la lucha entre facciones en Mazar-i-Sharif y el Talibán avanzó hasta una distancia de 15 kilómetros de la ciudad, antes de verse obligado a retroceder a Tashqurgan, a unos 50 kilómetros de distancia. UN وحدثت أعمال نهب أوسع نطاقا، قيل إنها كثيرا ما كانت تتم تحت تهديد السلاح، من جانب عصابات مسلحة من المدينة بدءا من ٩ أيلول/سبتمبر، عندما اندلع القتال بين الفصائل في مزار الشريف وتقدمت قوات طالبان إلى مسافة ١٥ كيلومترا من المدينة قبل ردها على أعقابها إلى تشكرغان، على مسافة حوالي ٥٠ كيلومترا.
    En el curso del primer semestre de 1998 se registraron serios enfrentamientos entre facciones en el estado de Wahdah/Alto Nilo occidental, zonas que hasta entonces habían gozado de cierta estabilidad después de la firma por el SSIM del acuerdo de paz con el Gobierno del Sudán. UN ٩٢ - استمر، طوال الشهور الستة اﻷولى من عام ١٩٩٨، القتال الضاري بين الفصائل في ولاية الوحدة الجزء الغربي من أعالي النيل، وهي منطقة كانت تنعم باستقرار نسبي بعد توقيع جيش استقلال جنوب السودان لاتفاق السلام مع حكومة السودان في عام ١٩٩٧.
    En el segundo día de la lucha entre facciones en el campamento de refugiados de Rafah, miembros de los Halcones de Al-Fatah que disparaban contra miembros del grupo opositor Aguilas Rojas, alcanzaron accidentalmente a una mujer en la cabeza, produciéndole la muerte (véase la lista). UN وفي اليوم الثاني من الاقتتال بين الفصائل في مخيم رفح للاجئين، أصاب أعضاء في جماعة صقور فتح، كانوا يطلقون النار على أعضاء في جماعة الصقور الحمر المعارضة، امرأة في رأسها خطأ، فأردوها قتيلة )انظر القائمة(.
    77. En la segunda mitad de agosto de 1995, se informó de combates entre las facciones en la zona de Yuai, entre el SSIA y las fuerzas dirigidas por William Nyon Bany, a consecuencia de lo cual hubo que trasladar al personal de socorro de Waat. UN ٧٧- وفي النصف الثاني من آب/أغسطس ١٩٩٥، أفيد عن نشوب قتال بين الفصائل في منطقة يواي بين جيش استقلال جنوب السودان والقوات التي يقودها ويليام نيون باني، أسفر عن نقل مواقع موظفي اﻹغاثة من وعط.
    El 9 de septiembre estalló la lucha entre las facciones en Mazar-i-Sharif y el General Dostum, ex dirigente del Movimiento Nacional Islámico del Afganistán, regresó a la ciudad proveniente de Turquía mientras que, según informes, el General Malik partió para Shebergan. UN وفي ٩ أيلول/سبتمبر، اندلع قتال بين الفصائل في مزار الشريف، وعاد زعيم الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان، الجنرال دوستم، إلى المدينة قادما من تركيا، في حين رحل الجنرال عبد الملك إلى شبرغان، كما يقال.
    En Filipinas, continuaron los enfrentamientos entre grupos armados y las disputas violentas entre clanes en Mindanao, donde más de 140 personas murieron y 130.000 tuvieron que desplazarse. UN 16 - وفي الفلبين، استمر القتال بين الجماعات المسلحة والعداوات العنيفة بين الفصائل في ميندناو، حيث قتل أكثر من 140 شخصا وتشرد 000 130 شخص.
    78. Las principales limitaciones operacionales se relacionan con las actividades militares y las luchas entre facciones que tienen lugar en el Sudán meridional, así como con la inseguridad puesta de manifiesto en la zona con la matanza de tres trabajadores de socorro y de una periodista y la desaparición de un funcionario en Yuba. UN ٧٨ - وتتصل القيود التنفيذية الرئيسية باﻷنشطة العسكرية والقتال فيما بين الفصائل في جنوبي السودان وانعدام اﻷمن الذي انعكس في قتل ثلاثة من العاملين في مجال اﻹغاثة وصحفي في تلك المنطقة واختفاء موظف من جوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد