En segundo lugar, todavía no se ha logrado ningún acuerdo entre palestinos e israelíes sobre el estatuto de Jerusalén. | UN | وثانيا، لم يتم حتى الآن التوصل إلى اتفاق بين الفلسطينيين والإسرائيليين بشأن مركز القدس. |
Por otra parte, durante el curso de las negociaciones se ha demostrado una vez más que Al - Quds es el elemento decisivo para la paz entre palestinos e israelíes. | UN | ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Esperamos con interés la celebración de una segunda ronda de negociaciones entre palestinos e israelíes, siempre con el patrocinio de los Estados Unidos. | UN | وإننا لنتطلع بثقة إلى المرحلة الثانية من المفاوضات بين الفلسطينيين والإسرائيليين وبالرعاية الأمريكية. |
Vemos que nuestra tarea más urgente es la restauración de los canales de comunicación y el diálogo entre los palestinos y los israelíes. | UN | ونرى أن استعادة قنوات الاتصال والحوار بين الفلسطينيين والإسرائيليين هي المهمة الأشد إلحاحا التي نواجهها الآن. |
Tras la firma de los Acuerdos de Oslo de 1993, Israel desplegó esfuerzos considerables por facilitar la cooperación económica entre israelíes y palestinos en el marco del proceso de paz. | UN | لقد بذلت إسرائيل في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو عام 1993 جهودا جمة لتيسير التعاون الاقتصادي بين الفلسطينيين والإسرائيليين في سياق عملية السلام. |
La comunidad internacional debería volcarse aún más en las conversaciones entre palestinos e israelíes para poner fin al ciclo de violencia que asola esta parte del mundo desde hace tanto tiempo. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يشارك بدرجة أكبر في المحادثات بين الفلسطينيين والإسرائيليين بغية وضع حد لدوامة العنف التي تعصف بهذا الجزء من العالم منذ فترة طويلة. |
La situación actual entre palestinos e israelíes sigue siendo extremadamente peligrosa. El mundo no debería caer en la trampa de imaginar que es imposible que esa situación empeore; podría empeorar fácilmente. | UN | وقال إن الوضع القائم بين الفلسطينيين والإسرائيليين يظل بالغ الخطورة، وعلى العالم ألا يقع في الفخ وأن يتخيل أن الوضع لن يسوء؛ لأنه قد يسوء بسهولة. |
Es casi seguro que medidas de ese tipo ahondarán la desconfianza entre palestinos e israelíes. | UN | ولن تؤدي مثل هذه التدابير على الأرجح إلا إلى تعميق الشعور بانعدام الثقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Ahora es importante restablecer el diálogo directo entre palestinos e israelíes. | UN | ومن المهم الآن العودة إلى الحوار المباشر بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
23. Fomentar la cooperación no gubernamental entre palestinos e israelíes | UN | تشجيع التعاون بين الفلسطينيين والإسرائيليين من خلال المنظمات غير الحكومية. |
Entre ellos está la reciente Conferencia de Anápolis, que culminó en un Entendimiento Mutuo entre palestinos e israelíes. | UN | ومن بين هذه الجهود انعقاد مؤتمر أنابوليس مؤخرا وما خلص إليه من تفاهم مشترك بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Para lograr una paz y una seguridad reales es preciso hacer todo lo posible a fin de lograr la reconciliación entre palestinos e israelíes. | UN | ويقتضي إحلال سلم وأمن حقيقيين بذل كل الجهود في سبيل تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Si no se reconoce públicamente la verdad, las tensiones entre palestinos e israelíes seguirán amenazando la paz entre ambas naciones. | UN | وفي غياب مصارحة من هذا القبيل، ستظل التوترات بين الفلسطينيين والإسرائيليين تهدد السلم بين الشعبين. |
Celebramos que en la resolución se haga hincapié en promover el diálogo y el entendimiento entre palestinos e israelíes. | UN | ونرحب بتركيز القرار على تعزيز الحوار والتفاهم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Solamente las negociaciones y el diálogo nos permitirán lograr una paz justa y duradera entre palestinos e israelíes. | UN | ولن نتمكن سوى بالمفاوضات والحوار من تحقيق سلام عادل ودائم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Las negociaciones sobre el estatuto definitivo deben tener lugar directamente entre los palestinos y los israelíes. | UN | ينبغي إجراء مفاوضات الوضع النهائي مباشرة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Los terroristas buscan sabotear brutalmente toda posibilidad de una paz negociada entre los palestinos y los israelíes y, en ese proceso, debilitar a la Autoridad Palestina. | UN | ويسعى الإرهابيون بكل قسوة إلى تخريب أي إمكانية للتوصل إلى تسوية تفاوضية بين الفلسطينيين والإسرائيليين وتقويض السلطة الفلسطينية في سياق ذلك. |
El Comité le agradece especialmente su preocupación constante por esta cuestión y su papel fundamental en la búsqueda de la paz y la reconciliación entre los palestinos y los israelíes y entre todos los pueblos de la región del Oriente Medio. | UN | وتشعر الجمعية بالامتنان الخاص له على اهتمامه المتواصل بتلك القضية وعلى دوره المحوري في السعي إلى السلام والمصالحة بين الفلسطينيين والإسرائيليين وفيما بين جميع شعوب منطقة الشرق الأوسط. |
No debemos escatimar esfuerzo alguno para colaborar tanto con Israel como con la Autoridad Palestina para lograr así una solución amplia, justa y duradera para los decenios de conflicto y enfrentamiento entre israelíes y palestinos. | UN | وعلينا ألا ندخر جهدا في مساعدة كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية على بلوغ حل شامل وعادل ودائم للمواجهة والصراع اللذين امتدا لعقود بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
En esa ocasión especial hicimos un examen exhaustivo de los hechos fundamentales que han afectado la difícil relación entre Israel y Palestina y que han repercutido negativamente en el proceso de paz. | UN | وبهذه المناسبة الخاصة، فقد أجرينا استطلاعا شاملا للعناصر الرئيسية للأحداث والوقائع التي أثرت على العلاقات المضطربة بين الفلسطينيين والإسرائيليين وكان لها أثر سلبي على عملية السلام. |
La agitación reciente en el Líbano y en Gaza habían reorientado la atención internacional y regional hacia la importancia de la paz palestinoisraelí. | UN | وأضافت أن الاضطرابات التي وقعت مؤخراً في لبنان وغزة قد أعادت التركيز دولياً وإقليمياً على أهمية إقامة سلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Chile desea manifestar su especial preocupación por la grave situación existente en la región del Oriente Medio tras el estancamiento de las negociaciones del proceso de paz para la solución de la crisis palestino-israelí. | UN | وتود شيلي أن تعرب عن عميق قلقها إزاء الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط على ضوء الجمود في مفاوضات السلام الرامية إلى العثور على حل للأزمة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Tras la firma de los acuerdos de Oslo en 1993, Israel se esforzó considerablemente para facilitar la cooperación económica entre Palestina e Israel en el contexto del proceso de paz. | UN | لقد قامت إسرائيل عقب التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام 1993 ببذل جهود كبيرة ليتسنى التعاون الاقتصادي بين الفلسطينيين والإسرائيليين في إطار عملية السلام. |
12. La situación de palestinos e israelíes sigue siendo hoy sumamente tensa. | UN | 12 - وأشار إلى أن الحالة القائمة حاليا بين الفلسطينيين والإسرائيليين حالة بالغة التوتر. |
El frente que es necesario cerrar en primer lugar es el conflicto entre los palestinos e Israel, en el Oriente Medio. | UN | وإن الجبهة التي لا مناص من إغلاقها على أساس الأسبقية هي الصراع بين الفلسطينيين والإسرائيليين في الشرق الأوسط. |
Durante muchos años, la comunidad internacional ha considerado la solución de dos Estados como la base para establecer la paz entre los israelíes y los palestinos. | UN | منذ سنوات عدة ما انفك المجتمع الدولي يعتمد حل الدولتين أساسا لإرساء السلام بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Sri Lanka desea que la amistad y la unidad entre los palestinos e israelíes tengan como premisa los dos Estados de Israel y Palestina, que coexistan en paz y armonía dentro de fronteras seguras. | UN | وترغب سري لانكا في أن ترى المودة والوحدة بين الفلسطينيين والإسرائيليين على أساس وجود دولتي إسرائيل وفلسطين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وانسجام داخل حدود آمنة. |