ويكيبيديا

    "بين القوانين الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las leyes nacionales
        
    • entre la legislación nacional
        
    • entre las legislaciones internas
        
    • entre el derecho interno
        
    • entre leyes nacionales
        
    • de las leyes nacionales
        
    • de la legislación nacional
        
    • momentos las leyes nacionales
        
    • los derechos nacionales
        
    entre las leyes nacionales cabe señalar las siguientes: UN وتجدر الإشارة إلى الصكوك التالية بين القوانين الوطنية:
    :: Se deben identificar las lagunas entre las leyes nacionales de un país afectado por un conflicto y las reglas y normas internacionales. UN :: يجب تحديد الثغرات الموجودة بين القوانين الوطنية للبلد المتأثر بالصراع والمعايير والأعراف الدولية.
    El objetivo es velar por la coherencia entre la legislación nacional y las convenciones. UN وذلك لكفالة الاتساق بين القوانين الوطنية والاتفاقيات.
    Advierte también que el Estado Parte se embarcó en 1995, a través de un comité multisectorial, en un ambicioso proceso de reforma legislativa a fin de asegurar la plena compatibilidad entre la legislación nacional y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف شرعت في عملية اصلاح شامل للقوانين في عام ٥٩٩١ من خلال لجنة متعددة القطاعات لكفالة التوافق التام بين القوانين الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    Ese examen puede ayudar a aumentar la coherencia y la coordinación entre las legislaciones internas y las distintas formas o niveles de cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Pidió más información sobre la armonización entre el derecho interno y las normas de derechos humanos. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الاتساق بين القوانين الوطنية وقانون حقوق الإنسان.
    El tema de la coherencia entre las políticas también fue mencionado, en el contexto de la relación entre leyes nacionales y compromisos bilaterales. UN كما أشير إلى مسألة اتساق السياسات في العلاقة بين القوانين الوطنية والالتزامات المتعددة الأطراف.
    :: Búsqueda de la armonización de las leyes nacionales en materia de derechos humanos, en particular los de la mujer y el niño, UN :: المضي قدما في المواءمة بين القوانين الوطنية في مجال حقوق الإنسان ولا سيما حقوق المرأة والطفل،
    En el Gabón, el proceso de adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales de derechos humanos siguió avanzando con lentitud. UN وفي غابون، لا تزال عملية تحقيق الاتساق بين القوانين الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان بطيئة الخطى.
    El Gobierno armoniza en estos momentos las leyes nacionales con los pactos internacionales ratificados por Bahrein. UN تعكف الحكومة على التوفيق بين القوانين الوطنية والعهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    Otro problema es la discrepancia entre las leyes nacionales y los instrumentos internacionales de derechos humanos de los que Sierra Leona es Parte. UN وثمة مشكلة أخرى هي عدم وجود اتساق بين القوانين الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي سيراليون طرف فيها.
    Ya hay numerosos regímenes distintos de responsabilidad derivados de la aplicación de diversos intentos anteriores de armonizar las leyes y las prácticas, de modo que los conflictos entre distintas convenciones internacionales han pasado a ser más problemáticos que los conflictos entre las leyes nacionales. UN فثمة نظم مختلفة كثيرة للمسؤولية قائمة فعلا نتيجة تطبيق محاولات مختلفة سابقة للمواءمة بين القوانين والممارسات، بحيث أضحى التنازع بين الاتفاقيات الدولية أكثر إشكالا من التنازع بين القوانين الوطنية.
    Hay grandes diferencias entre las leyes nacionales sobre insolvencia transfronteriza. UN وأشار إلى أن هناك فجوة حقيقية تفصل بين القوانين الوطنية الخاصة باﻹعسار عبر الحدود .
    El ejercicio del derecho de los trabajadores a formar sindicatos independientes se ha complicado por la existencia de una contradicción entre las leyes nacionales y la Constitución. UN 66 - وغدا حق العمال في تكوين نقابات عمالية مستقلة معقّدا بسبب وجود تناقض واضح بين القوانين الوطنية والدستور.
    entre las leyes nacionales pueden citarse las siguientes: UN ومن بين القوانين الوطنية يمكن أن نذكر:
    37. La aplicación del artículo 16 de la Convención puede también entrañar la solución de posibles incompatibilidades jurídicas entre las leyes nacionales vigentes y las disposiciones de la Convención. UN 37- وقد يحتاج تنفيذ المادة 16 من الاتفاقية أيضا إلى معالجة أوجه التضارب القانوني المحتملة بين القوانين الوطنية القائمة وأحكام الاتفاقية.
    90. La cuestión de la tierra también plantea el problema de encontrar los mecanismos adecuados para que no haya conflicto entre la legislación nacional y el derecho consuetudinario. UN ٩٠- وتثير مسألة اﻷراضي أيضاً موضوع إيجاد اﻵليات الكافية لتنظيم العلاقة بين القوانين الوطنية والقانون العرفي.
    Advierte también que el Estado Parte se embarcó en 1995, a través de un comité multisectorial, en un ambicioso proceso de reforma legislativa a fin de asegurar la plena compatibilidad entre la legislación nacional y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتلاحظ أيضا أن الدولة الطرف شرعت في عملية اصلاح شامل للقوانين في عام ٥٩٩١ من خلال لجنة متعددة القطاعات لكفالة التوافق التام بين القوانين الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    Las contradicciones entre la legislación nacional y las normas establecidas en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en algunas esferas son motivo de gran preocupación. UN إن وجود تفاوت بين القوانين الوطنية والقواعد المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في بعض المجالات يثير قلقا كبيرا.
    Ese examen puede ayudar a aumentar la coherencia y la coordinación entre las legislaciones internas y los distintos niveles o formas de cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Ese examen puede ayudar a aumentar la coherencia y la coordinación entre las legislaciones internas y los distintos niveles o formas de cooperación internacional en esa esfera. UN ويمكن أن يساعد هذا البحث في تدعيم الاتساق والتنسيق بين القوانين الوطنية ومختلف أشكال أو مستويات التعاون الدولي في هذا المجال.
    Una convención de esa naturaleza deberá hacer mayor hincapié en la soberanía del Estado y en las interrelaciones entre el derecho interno y el internacional. UN ويجب أن تُركز هذه الاتفاقية بدرجة أكبر على سيادة الدول، وعلى التفاعل بين القوانين الوطنية والقانون الدولي.
    El desarrollo progresivo de ese tema promoverá la tramitación universal de las insolvencias transfronterizas, que a menudo implica una compleja relación entre leyes nacionales, los principios del conflicto entre leyes y el reconocimiento de los procedimientos de insolvencia incoados en cada uno de los Estados afectados. UN وقال إن من شأن التطوير التدريجي لذلك الموضوع أن يعزز المعالجة العالمية لحالات اﻹعسار عبر الحدود التي تنطوي على علاقات متشعبة بين القوانين الوطنية ومبادئ تنازع القوانين والاعتراف بإجراءات اﻹعسار اﻷجنبية لكل دولة من الدول المعنية.
    La Convención abarca tres temas fundamentales a saber, la armonización de las leyes nacionales de definición de los delitos, la definición de los procedimientos de investigación y enjuiciamiento para hacer frente a las redes mundiales y el establecimiento de un sistema rápido y eficaz de cooperación internacional. UN وتغطي الاتفاقية ثلاثة مواضيع رئيسية هي المواءمة بين القوانين الوطنية التي تحدد الجرائم، وتعريف إجراءات التحقيق والمحاكمة المناسبة للتعامل مع الشبكات العالمية، وإقامة نظام سريع وفعال للتعاون الدولي.
    3.2 Avance en la labor de eliminación de textos discriminatorios y de armonización de la legislación nacional con las disposiciones de la Convención UN 3-2 مقدار التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إلغاء القوانين التمييزية والتوفيق بين القوانين الوطنية وأحكام الاتفاقية
    El Gobierno armoniza en estos momentos las leyes nacionales con los pactos internacionales ratificados por Bahrein. UN تعكف الحكومة على التوفيق بين القوانين الوطنية والعهدين الدوليين اللذين صدقت عليهما البحرين.
    En definitiva, la Comisión concluyó que el proyecto de principios recomendado tendría la ventaja de no exigir una armonización posiblemente inalcanzable de los sistemas jurídicos y los derechos nacionales. UN وفي التحليل الأخير، خلصت اللجنة إلى أن مشاريع المبادئ يمكن أن تنطوي على مزية عدم اشتراط التوصل إلى مواءمة ربما يتعذر تحقيقها بين القوانين الوطنية والنظم القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد