Prosigue la coordinación entre la Fuerza multinacional y los mandos de la policía de la Misión de las Naciones Unidas en Haití. | UN | كما يجري أيضا التنسيق الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وقادة الشرطة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
8. Alienta la continua y estrecha coordinación entre la Fuerza multinacional y el grupo de avanzada de la UNMIH; | UN | ٨ - يشجع على الاستمرار في التعاون الوثيق بين القوة المتعددة الجنسيات وفرقة المقدمة التابعة للبعثة؛ |
Acordaron celebrar reuniones semanales entre la Fuerza Multinacional y la Misión Civil Internacional en Haití para debatir cuestiones en curso. | UN | واتفقا على عقد لقاءات اسبوعية بين القوة والبعثة لمناقشة المسائل الراهنة. |
Los gastos de viaje entre la FPNUL y la India son superiores a los gastos de viaje entre la FPNUL y Noruega. Equipo de propiedad de los contingentes | UN | فتكلفة السفر بين قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والهند أعلى من تكلفة السفر بين القوة والنرويج. |
El Enviado Especial del Secretario General ha descrito la cooperación entre la FPNUL y el Gobierno del Líbano, calificándola de excelente. | UN | وأضافت أن المبعوث الخاص للأمين العام وصف التعاون بين القوة وحكومة لبنان بأنه ممتاز. |
El Coordinador participa en las reuniones del grupo superior de gestión de la UNFICYP a fin de garantizar la coherencia y la integración operacional entre la UNFICYP y la Oficina del Asesor Especial del Secretario General. | UN | ويشارك في اجتماعات فريق الإدارة العليا للقوة لضمان الاتساق والتكامل التنفيذي بين القوة ومكتب المستشارة الخاصة. |
Mi delegación toma nota con satisfacción de que ha habido unas relaciones de trabajo productivas entre la Fuerza Multinacional de Estabilización en Bosnia y Herzegovina y el Tribunal. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ وجود علاقة عمل منتجة بين القوة المتعددة الجنسيات في البوسنة والهرسك والمحكمة. |
La relación entre la Fuerza Internacional y el Ministerio de Defensa es fundamental y ha ido madurando a lo largo del período que abarca el informe. | UN | والعلاقة بين القوة الدولية ووزارة الدفاع مسألة أساسية، وقد نمت بشكل جيد خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
El Consejo de Seguridad sentó las bases para la cooperación entre la Fuerza Multinacional y el Gobierno del Iraq. | UN | وحدد مجلس الأمن أسس التعاون بين القوة المتعددة الجنسيات وحكومة العراق. |
Asociación en materia de seguridad entre la Fuerza Multinacional y el Gobierno Provisional del Iraq | UN | الشراكة الأمنية بين القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة |
Relación entre la Fuerza multinacional y el Gobierno provisional del Iraq | UN | العلاقة بين القوة المتعددة الجنسيات والحكومة العراقية المؤقتة |
La mayor coordinación que se está logrando entre la Fuerza y la Operación Libertad Duradera, aunque manteniendo operaciones separadas, constituye la base del éxito de la nueva expansión a las regiones meridional y oriental. | UN | فما تحقق من زيادة في التنسيق بين القوة الدولية وقوات عمليات الحرية الدائمة، مع احتفاظ كلا منهما بعملياتها المنفصلة، يشكل أساس النجاح لمزيد من التوسع باتجاه المناطق الجنوبية والشرقية. |
Reconociendo la importancia del consentimiento del Gobierno soberano del Iraq para la presencia de la Fuerza multinacional y de la máxima coordinación y estrecha colaboración entre la Fuerza multinacional y ese Gobierno, | UN | وإذ يقر بأهمية موافقة حكومة العراق ذات السيادة على وجود القوة المتعددة الجنسيات وأهمية وجود أقصى قدر من التنسيق وشراكة وثيقة بين القوة المتعددة الجنسيات وتلك الحكومة، |
Reconociendo la importancia del consentimiento del Gobierno soberano del Iraq para la presencia de la Fuerza multinacional y de la máxima coordinación y estrecha colaboración entre la Fuerza multinacional y ese Gobierno, | UN | وإذ يقر بأهمية موافقة حكومة العراق ذات السيادة على وجود القوة المتعددة الجنسيات وأهمية وجود أقصى قدر من التنسيق وشراكة وثيقة بين القوة المتعددة الجنسيات وتلك الحكومة، |
Las consultas entre la FPNUL y las autoridades libanesas sobre el establecimiento del centro de planificación conjunta se hallaban en curso cuando estallaron las hostilidades actuales. | UN | وكانت المشاورات بين القوة والسلطات اللبنانية جارية بشأن إنشاء خلية تخطيط مشتركة عندما اندلعت الأعمال الحربية الحالية. |
Videoconferencias semanales entre la FPNUL y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | التداول الأسبوعي بالفيديو بين القوة المؤقتة وإدارة عمليات حفظ السلام |
La cooperación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas continuó siendo satisfactoria. | UN | وما زال التعاون بين القوة والجيش اللبناني جيدا. |
La Comisión pidió que en futuros informes presupuestarios sobre la UNFICYP se aclarara la relación entre la UNFICYP y esos organismos con respecto al suministro de asistencia humanitaria o de otro tipo por la UNFICYP en nombre de los organismos. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن التقارير المقبلة عن ميزانية القوة توضيحا للعلاقة بين القوة وهذه الوكالات فيما يتصل بقيام القوة بتنفيذ المساعدة اﻹنسانية وغيرها من أشكال المساعدة بالنيابة عن هذه الوكالات. |
No hubo víctimas entre los integrantes de la Fuerza multinacional, y en los días siguientes la situación se mantuvo tranquila. | UN | ولم تقع خسائر بشرية بين القوة المتعددة الجنسيات، وفي اﻷيام التالية اتسمت الحالة بالهدوء. |
En este sentido, el comentario establece una distinción entre fuerza mayor y la doctrina de la imposibilidad: | UN | وفي هذا الصدد، يميز التعليق بين القوة القاهرة ومبدأ الاستحالة: |
Se mantuvo un estrecho contacto entre la FNUOS y ambas partes en forma permanente | UN | إقامة اتصال وثيق بين القوة والطرفين على مدار الساعة |
En particular, es necesario que haya más coordinación de la información pública entre las fuerzas y los elementos civiles. | UN | ويتعين، على وجه الخصوص، زيادة التنسيق بين القوة والعناصر المدنية في مجال الإعلام. |
La Misión debatió cuestiones relativas a la cooperación entre la KFOR y la UNMIK, el establecimiento de un cuerpo de protección de Kosovo y la aplicación del acuerdo técnico - militar. | UN | وناقش أفراد البعثة مسائل تتعلق بالتعاون بين القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو، وإنشاء فيلق الحماية في كوسوفو، وتنفيذ الاتفاق التقني العسكري. |
Esto se logró gracias a la comunicación diaria entre la misión y los servicios de policía de ambas partes para seguir promoviendo la cooperación y resolver las dificultades operacionales en la zona de separación. | UN | ويتحقق ذلك من خلال الاتصالات اليومية التي تجري بين القوة وقوات الشرطة من الجانبين، بغرض مواصلة تعزيز التعاون ومعالجة الصعوبات العملياتية داخل المنطقة العازلة. |
Incluso si éste tiene algunos motivos para mostrarse impaciente ante la obstrucción por parte de los dirigentes locales serbios del plan de mantenimiento de la paz inicial, su ofensiva ha tenido un efecto devastador en la colaboración entre la UNPROFOR y las autoridades locales serbias a todos los niveles y ha puesto en duda la viabilidad de una vuelta al plan inicial. | UN | وحتى لو كان لدى اﻷخيرة بعض اﻷسباب لنفاذ الصبر إزاء العقبات التي وضعتها القيادة الصربية المحلية أمام خطة حفظ السلم اﻷصلية ، فإن الهجوم الذي شنته أثر تأثيرا مدمرا على التعاون بين القوة والسلطات الصربية المحلية على جميع المستويات ، وشكك في جدوى الرجوع الى الخطة اﻷصلية . |
La cooperación entre la SFOR y el Ejército de la República Srpska también queda patente en sus esfuerzos combinados por destruir municiones superfluas e inestables en los lugares de almacenamiento del Ejército de la República Srpska. | UN | كما يمكن ملاحظة التعاون القائم بين القوة وجيش صربسكا وذلك في ما يبذلانه من جهود مشتركة لتدمير الذخائر التي تفيض عن الحاجة وغير الآمنة الموجودة في مواقع التخزين التابعة لهذا الجيش. |
Nota: Hombres: porcentaje de hombres en la fuerza de trabajo; mujeres: porcentaje de mujeres en la fuerza de trabajo. | UN | ملحوظة: الذكور: النسبة المئوية للذكور بين القوة العاملة اﻹناث: النسبة المئوية لﻹناث بين القوة العاملة |
Era preciso impedir las prácticas explotadoras a que daban lugar los desequilibrios entre la posición en el mercado de los pequeños productores y la de los grandes compradores. | UN | وينبغي منع الممارسات الاستغلالية التي تنشأ عن اختلال التوازن بين القوة السوقية للمنتجين الصغار والمشترين الكبار. |
La representante dijo que el cálculo de las variaciones del valor real de los subsidios familiares resultaba complicado debido a la diferencia que había entre el poder adquisitivo de los ingresos familiares y su valor nominal. | UN | وقالت الممثلة إن تحليل التغيرات في القيمة الحقيقية لبدلات اﻷسرة معقد، بسبب الفرق بين القوة الشرائية ﻹيرادات اﻷسرة وقيمتها اﻹسمية. |