Durante los últimos decenios, esta afinidad entre los valores tailandeses y los objetivos de las Naciones Unidas se ha reflejado en el Asia sudoriental. | UN | وطوال العقود القليلة الماضية، هذه الصلة بين القيم التايلندية وأهداف اﻷمم المتحدة تجلت في جنوب شرقي آسيا. |
El grupo de expertos recomendó que se siguiera aplicando la conversión a escala entre los valores máximo y mínimo para compilar cada uno de los índices. | UN | وأوصى فريق الخبراء بالاستمرار في تحديد مقاييس تتدرج ما بين القيم القصوى والدنيا، لأغراض تجميع فرادى المؤشرات. |
Indudablemente, la tolerancia y el diálogo deberían incluirse entre los valores fundamentales de la comunidad internacional. | UN | وفي واقع الأمر، ينبغي أن يدرج التسامح والحوار بين القيم الأساسية للمجتمع الدولي. |
Este vínculo indisoluble entre valores e instituciones es propio del buen gobierno. | UN | وهذا الترابط غير القابل للفصم بين القيم والمؤسسات يمثل جوهر الحكم السليم. |
Ciertamente, no deberá interpretarse como un conflicto de valores. | UN | وينبغي بكل تأكيد ألا تفسر على أنها صراع بين القيم. |
También debería considerarse la posibilidad de aplicar otros criterios, como la armonización de los valores de los asociados. | UN | وثمة معايير إضافية ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان، من قبيل المواءمة بين القيم التي يعتمدها كل شريك. |
El Grupo observa una discrepancia clara entre los valores que figuran en el cuadro y la cantidad reclamada. | UN | ويرى الفريق أنه يوجد تباين واضح بين القيم المدرجة في الجدول والمبلغ المطالب به. |
Hay una discrepancia evidente entre los valores que figuran en el cuadro y la cantidad reclamada. | UN | ويوجد تفاوت واضح بين القيم المدرجة في الجدول والمبلغ المطالب به. |
Así pues, no es válido el argumento de que existe una tensión entre los valores occidentales y los no occidentales y entre los valores individuales y los comunes. | UN | وعليه، فإن التعلل بوجود تضارب بين القيم الغربية والقيم غير الغربية وبين قيم الفرد وقيم المجتمع أمر غير سليم. |
La cantidad que debía transferirse se calculaba en función de la diferencia entre los valores observados y los valores de referencia calculados para el producto. | UN | ويُحسب مبلغ التحويل على أساس الفارق بين القيم المسجّلة والقيم المرجعية للمُنتَج. |
La superación de este estereotipo contribuye al reconocimiento del vínculo indisoluble entre los valores tradicionales y los derechos humanos. | UN | وسيعزز تجاوز هذه القوالب النمطية الاعتراف بالصلة المتينة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان. |
Sin duda, la competencia entre las civilizaciones, entre los valores que éstas apoyan, entre la capacidad de cada una de ellas de garantizar el libre ejercicio de los derechos fundamentales del hombre y del desarrollo de la iniciativa y de la personalidad humana no son excluyentes entre sí. | UN | وهذا بالطبع لا يستبعد إمكان قيام التنافس بين الحضارات، بين القيم التي تروج لها، بين قدراتها على ضمان التمتع الحر بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وتنمية روح المبادرة وشخصية اﻹنسان. |
La Administración confirmó que había una discrepancia entre los valores indicados en el informe del Secretario General y los que figuraban en los estados financieros. | UN | ٧١ - وأكدت اﻹدارة أن هناك اختلافا بين القيم المذكورة في تقرير اﻷمين العام وتلك المذكورة في البيان المالي. |
En la mayoría de los países se encuentra en marcha un proceso de ajuste entre los valores y costumbres tradicionales y las intenciones de las recomendaciones de las conferencias internacionales como la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفي معظم البلدان، هناك عملية توفيق جارية بين القيم التقليدية واﻷعراف ومقاصد التوصيات الصادرة عن مؤتمرات دولية مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
También se advierte una discrepancia cada vez mayor entre los valores mundiales, basados en el mercado, y los valores locales basados en las características culturales y regionales particulares. | UN | ويعتقد أيضا أن هناك تناقضا متزايدا بين القيم التي تتأتى من السوق العالمية والقيم المحلية التي تقوم على الخصوصية الثقافية والإقليمية. |
Esto tiene por resultado una duplicación entre los valores morales y los principios jurídicos debido a que el objeto y el fin de una norma de derechos humanos es, en última instancia, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويسفر ذلك عن تداخل بين القيم المعنوية والمبادئ القانونية لأن موضوع وهدف قاعدة ما من قواعد حقوق الإنسان هما في نهاية الأمر صون السلم والأمن الدوليين. |
Necesitamos un nuevo siglo y un nuevo milenio que se caractericen por un equilibrio sólido entre los valores materiales y los valores espirituales y éticos del legado de la humanidad. | UN | لذا فنحن بحاجة إلى قرن جديد وألفية جديدة يتميزان بتوازن سليم بين القيم المادية والموروث الإنساني من القيم الأخلاقية والروحية. |
III. Relación entre valores tradicionales y derechos humanos 32 - 52 10 | UN | ثالثاً - العلاقة بين القيم التقليدية وحقوق الإنسان 32-52 13 |
No obstante la influencia occidental suscita tensiones entre valores en pugna y a veces incompatibles. | UN | غير أن التأثيرات الغربية تسفر عن توتر مستمر بين القيم المتنافسة، والمتنافرة أحياناً(5). |
Algunas delegaciones dijeron que el problema estribaba frecuentemente en gestionar las interacciones entre valores ambientales, económicos y sociales frecuentemente antagónicos y en conservar la integridad del ecosistema marino, al tiempo que se permitía la utilización sostenible de las poblaciones de peces. | UN | وذكر البعض أن التحديات تكمن غالبا في إدارة التفاعلات بين القيم البيئية والاقتصادية والاجتماعية التي كثيرا ما تكون متعارضة، والحفاظ على وحدة النظام الإيكولوجي البحري مع السماح في الوقت نفسه باستخدام الأرصدة السمكية بشكل مستدام. |
La fecha pertinente para la comparación de valores es la fecha de entrega efectiva en el lugar de entrega. | UN | والتاريخ الملائم لإجراء المقارنة بين القيم هو تاريخ التسليم الفعليّ في مكان التسليم. |
La mayoría de los países están atravesando un proceso de adaptación de los valores y costumbres tradicionales a los objetivos de las recomendaciones hechas en conferencias internacionales como la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ويشهد معظم البلدان حاليا عملية مواءمة بين القيم واﻷعراف التقليدية من ناحية، ومقاصد وتوصيات المؤتمرات اﻷخيرة، ومنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، من ناحية أخرى. |
Se trata de un choque entre las prácticas y los valores europeos y los que hoy imperan en Rusia. | UN | إنه صدام بين القيم والممارسات الأوروبية وتلك التي تمارس في اليوم في روسيا. |
16. Prestar la debida atención a armonizar los valores universales de los derechos humanos con las circunstancias específicas de Viet Nam (Argelia); | UN | 16- إيلاء العناية الواجبة لضرورة التوفيق بين القيم العالمية لحقوق الإنسان والظروف الخاصة بفييت نام (الجزائر)؛ |