ويكيبيديا

    "بين الكيانات التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las entidades que
        
    Sin embargo, el progreso logrado fue diferente entre las entidades que aportaron información. UN غير أن التقدم المحرز اختلف فيما بين الكيانات التي قدمت تقارير.
    entre las entidades que han tenido que recurrir a la disposición de ese artículo figuran órganos judiciales y cuasijudiciales, organizaciones internacionales y tribunales nacionales. UN ومن بين الكيانات التي لجأت إلى أحكام هذه المادة هيئات قضائية وشبه قضائية ومنظمات دولية ومحاكم محلية.
    ii) Disposiciones para distribuir la responsabilidad entre las entidades que compartan un mismo depósito, incluso en caso de desacuerdo; UN وضع أحكام لتحديد المسؤولية فيما بين الكيانات التي تتقاسم الخزان ذاته، بما في ذلك عند نشوب خلافات؛
    La Oficina también promovió la libertad de circulación mediante sus 24 líneas de ómnibus entre las entidades, que desde comienzos del año han transportado a 300.000 personas a lo largo de la frontera común. UN وشجعت المفوضية أيضا حرية الحركة عن طريق خطوط النقل بالحافلات بين الكيانات التي بلغ عددها ٢٤ خطا، التي نقلت منذ بداية هذا العام ٠٠٠ ٣٠٠ شخص عبر الحدود الفاصلة بين الكيانات.
    Para que las propuestas puedan aplicarse con éxito será preciso establecer asociaciones de colaboración entre las entidades que desempeñan funciones de recursos humanos y los directores y jefes de departamentos y lograr que el personal y sus representantes participen de forma constructiva. UN وسيتطلب النجاح في تنفيذها قيام شراكات بين الكيانات التي تؤدي المهام المتعلقة بالموارد البشرية والمديرين ورؤساء الإدارات، فضلا عن مشاركة بناءة من جانب الموظفين وممثليهم.
    Las cooperativas financieras figuran entre las entidades que han sobrellevado la reciente crisis financiera relativamente bien. UN 35 - والتعاونيات المالية هي من بين الكيانات التي نجحت في الصمود أمام الأزمة المالية الأخيرة نسبيا.
    Sin embargo, se necesitan más medidas para aumentar la coordinación entre las entidades que poseen responsabilidades en este ámbito y para garantizar una estrategia adecuada y específica para los niños que son víctimas de la violencia sexual en el marco de un conflicto. UN وتدعو الحاجة مع ذلك إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لتحسين التنسيق بين الكيانات التي تضطلع بمسؤوليات في هذا المجال ولكفالة وجود نهج مناسب يصمم خصيصا للأطفال ضحايا العنف الجنسي في سياق النزاع.
    Debe señalarse que las comunicaciones no hacen distinciones entre las entidades que constituyen el FMAM, a saber la secretaría, el Consejo y los organismos de ejecución. Tampoco especifica el marco temporal de las experiencias comunicadas. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن المذكرات لم تميز بين الكيانات التي يتألف منها مرفق البيئة العالمية، ألا وهي اﻷمانة والمجلس والوكالات التنفيذية ولا هي بينت على وجه التحديد اﻹطار الزمني للتجارب التي تم اﻹبلاغ عنها.
    entre las entidades que integran el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, no ha existido una definición comúnmente acordada de términos clave como " actividades operacionales para el desarrollo " y " contribuciones " . UN 1 - ليس هناك إجماع بين الكيانات التي تشكل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعريف موّحد للمصطلحات الرئيسية من قبيل " الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية " و " المساهمات " .
    48. El Estado colombiano adelanta acciones dirigidas a fortalecer la coordinación y colaboración armónica entre las entidades que tienen relación con el manejo de bienes y actividades financieras frente a las eventuales actividades terroristas que pueden derivar de ellos. UN 48 - تدعم كولومبيا التدابير الرامية إلى تعزيز التنسيق والتعاون المتسق بين الكيانات() التي تشترك في إدارة الأموال والأنشطة المالية للتصدي لأي أنشطة إرهابية يمكن أن تنتج عنها.
    entre las entidades que emplean los datos demográficos generados por la División se cuentan la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Internacional del Trabajo, el PNUD, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el UNICEF, el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y el Banco Mundial. UN ومن بين الكيانات التي تعتمد على البيانات السكانية التي توفرها الشعبة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والبنك الدولي.
    entre las entidades que integran el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, no ha existido una definición comúnmente acordada de términos clave como " actividades operacionales para el desarrollo " y " contribuciones " . UN ومن بين الكيانات التي تشكل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي كان هناك تعريف متفق عليه عموما بالمصطلحات الرئيسية من قبيل " الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية " و " المساهمات " .
    entre las entidades que integran el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, no ha existido una definición comúnmente acordada de términos clave como " actividades operacionales para el desarrollo " y " contribuciones " . UN وليس هناك إجماع بين الكيانات التي تشكل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعريف موّحد للمصطلحات الرئيسية من قبيل " الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية " و " المساهمات " .
    128.36 Asegurar una mayor coordinación entre las entidades que se ocupan de las cuestiones relativas a los niños y proporcionar recursos suficientes en los planos nacional y local, incluida la provisión de refugios temporales (Alemania); UN 128-36 ضمان تعزيز التنسيق بين الكيانات التي تعالج المسائل المتعلقة بالأطفال وتوفير الموارد الكافية لها على المستويين الوطني والمحلي، بما في ذلك توفير المأوى المؤقت (ألمانيا)؛
    Este enfoque puede incluir protocolos para las distintas etapas del proceso de justicia con objeto de fomentar la cooperación entre las entidades que brindan servicios a los niños víctimas y testigos, así como también otras formas de trabajo multidisciplinario que incluyan al personal de la policía, el ministerio público y los servicios médicos, sociales y psicológicos que trabajen en la misma localidad. UN ويمكن أن يشمل هذا النهج وضع بروتوكولات بشأن مختلف مراحل سير إجراءات العدالة لتشجيع التعاون بين الكيانات التي توفر خدمات للأطفال الضحايا والشهود، فضلا عن الأشكال الأخرى من العمل المتعدد التخصصات الذي يشمل الشرطة والنيابة العامة والخدمات الطبية والاجتماعية والموظفين في مجال علم النفس العاملين في المكان ذاته.
    Este enfoque puede incluir protocolos para las distintas etapas del proceso de justicia con objeto de fomentar la cooperación entre las entidades que prestan servicios a los niños víctimas y testigos de delitos, así como otras formas de trabajo multidisciplinario que incluyan a personal de la policía, el ministerio público y los servicios médicos, sociales y psicológicos que trabajen en la misma localidad. UN ويمكن أن يشمل هذا النهج وضع بروتوكولات بشأن مختلف مراحل إجراءات العدالة بغية تشجيع التعاون بين الكيانات التي توفّر خدمات للأطفال الضحايا والشهود، فضلا عن الأشكال الأخرى من العمل المتعدد التخصصات الذي يشارك فيه أفراد الشرطة والنيابة العامة والخدمات الطبية والاجتماعية والمتخصصون في علم النفس الذين يعملون في المكان ذاته.
    Este enfoque puede incluir protocolos para las distintas etapas del proceso de justicia con objeto de fomentar la cooperación entre las entidades que prestan servicios a los niños víctimas y testigos de delitos, así como otras formas de trabajo multidisciplinario que incluyan a personal de la policía, el ministerio público y los servicios médicos, sociales y psicológicos que trabajen en la misma localidad. UN ويمكن أن يشمل هذا النهج وضع بروتوكولات بشأن مختلف مراحل إجراءات العدالة بغية تشجيع التعاون بين الكيانات التي توفّر خدمات للأطفال الضحايا والشهود، فضلا عن الأشكال الأخرى من العمل المتعدد التخصصات الذي يشارك فيه أفراد الشرطة والنيابة العامة والخدمات الطبية والاجتماعية والمتخصصون في علم النفس الذين يعملون في المكان ذاته.
    Este enfoque puede incluir protocolos para las distintas etapas del proceso de justicia con objeto de fomentar la cooperación entre las entidades que prestan servicios a los niños víctimas y testigos de delitos, así como otras formas de trabajo multidisciplinario que incluyan a personal de la policía, el ministerio público y los servicios médicos, sociales y psicológicos que trabajen en la misma localidad. UN ويمكن أن يشمل هذا النهج وضع بروتوكولات بشأن مختلف مراحل إجراءات العدالة بغية تشجيع التعاون بين الكيانات التي توفر خدمات للأطفال الضحايا والشهود، وكذلك الأشكال الأخرى من العمل المتعدد التخصصات الذي يشارك فيه أفراد الشرطة والنيابة العامة والخدمات الطبية والاجتماعية والمتخصصون في علم النفس الذين يعملون في المكان ذاته.
    El contacto directo entre las entidades que realizan operaciones con vehículos espaciales y las que hacen evaluaciones de las conjunciones puede permitir una coordinación oportuna destinada a reducir las probabilidades de una colisión o una desintegración en órbita o de otros fenómenos que podrían aumentar la probabilidad de que se produjera una colisión accidental, y facilitar una respuesta eficaz a esas situaciones. UN ذلك أنَّ الاتصال المباشر بين الكيانات التي تتولى تشغيل المركبات الفضائية والكيانات المعنية بتقدير حالات الاقتران يمكن أن يتيح الإمكانية للتنسيق في الوقت المناسب من أجل خفض احتمالات التصادمات المدارية وتسهيل تدابير التصدِّي بفعاليةٍ لحالات تحطّم الأجسام في المدارات وغير ذلك من الأحداث التي قد تزيد من احتمالات حوادث التصادم الطارئة.
    Existe también la movilidad entre organismos, que implica movimientos entre las entidades que constituyen el régimen común, además de los traslados entre el régimen común y el mundo exterior (incluidas la administración pública, otras organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales locales o internacionales, los centros de enseñanza, las entidades científicas y el sector privado). UN وهناك أيضا التنقل فيما بين الوكالات الذي ينطوي على حركة بين الكيانات التي تشكل النظام الموحد، فضلا عن التنقل بين المنظمات داخل النظام الموحد وخارجه (بما في ذلك الخدمات الحكومية الوطنية، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات الحكومية الدولية أو المحلية، والمؤسسات التعليمية، والهيئات العلمية، والقطاع الخاص).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد