El párrafo 1 del artículo 18 plantea el problema del cauce de comunicación y el idioma que debe emplearse en las comunicaciones entre la Corte y los Estados. | UN | تطرح الفقرة 1 من المادة 18 مسألة طريقة الاتصال واللغة اللازم استخدامها بين المحكمة والدول. |
:: Contribuir al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales | UN | :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية |
:: Prestar asistencia en el fortalecimiento de la cooperación y coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales | UN | :: المساعدة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية |
La auténtica cooperación sólo puede basarse en el respeto y el entendimiento mutuos entre el Tribunal y los Estados pertinentes. | UN | ولا يمكن للتعاون الصادق أن يستند إلا إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين بين المحكمة والدول ذات الصلة. |
La Oficina de la Secretaría coordina todas las cuestiones judiciales y otros tipos de cooperación entre el Tribunal y los Estados Miembros. | UN | ويقوم مكتب رئيس قلم المحكمة بتنسيق جميع المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي وغيره من أشكال التعاون بين المحكمة والدول الأعضاء. |
:: Contribuir al fortalecimiento de la cooperación y la coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales | UN | :: المساهمة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية |
:: Prestar asistencia en el fortalecimiento de la cooperación y coordinación entre la Corte y los Estados Partes y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales | UN | :: المساعدة في تعزيز التعاون والتنسيق بين المحكمة والدول الأطراف والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية |
En ese sentido, el diálogo entre la Corte y los Estados partes debe ser enfocado a tener mayor claridad en la identificación de las expectativas de cooperación en todas sus ramificaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يركز الحوار بين المحكمة والدول الأطراف بمزيد من الوضوح على تحديد توقعات التعاون بجميع تفرعاتها. |
De esa forma, instamos a que tenga lugar una colaboración y un diálogo intensos entre la Corte y los Estados de la competencia original. | UN | ومن هنا نحث على توثيق التعاون والحوار بين المحكمة والدول ذات الولاية القضائية الأصلية. |
Se consideró que el principio de la complementariedad era particularmente importante para definir la relación y la cooperación entre la Corte y los Estados. | UN | ٣١١ - ورئي أن لمبدأ التكامل أهمية خاصة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والدول. |
Se consideró que el principio de la complementariedad era particularmente importante para definir la relación y la cooperación entre la Corte y los Estados. | UN | ١٧٠ - ورئي أن لمبدأ التكامل أهمية خاصة في تحديد العلاقة والتعاون بين المحكمة والدول. |
La cooperación entre la Corte y los Estados es fundamental para que la corte sea eficaz. | UN | ٦٥ - وأضاف قائلا إن التعاون بين المحكمة والدول أمر حيوي لفعالية المحكمة. |
El mecanismo de consentimiento del Estado está relacionado con la cuestión del equilibrio entre la Corte y los Estados Partes, así como con el principio de complementariedad. | UN | وقال ان آلية موافقة الدولة تتشابك مع مسألة التوازن بين المحكمة والدول اﻷطراف ، وكذلك مع مبدأ التكامل . |
Artículo 10.1: Comunicaciones entre la Corte y los Estados | UN | القاعدة ١٠-١ : الاتصالات بين المحكمة والدول |
El orador lamenta, sin embargo, que la Corte no goce todavía de apoyo unánime, así como la falta de legislación interna en un número importante de países, lo que puede obstaculizar la complementariedad y la cooperación entre la Corte y los Estados. | UN | إلا أنه أعرب عن أسفه إذ أنه لا يوجد بعد إجماع حول المحكمة وأن عدم وجود تشريعات داخلية في عدد كبير من البلدان من شأنه أن يعيق التكامل والتعاون بين المحكمة والدول. |
Sin embargo, somos conscientes de que estos avances, si bien son importantes, sólo han sido posibles gracias a la cooperación entre la Corte y los Estados que han remitido causas, las Naciones Unidas, los Estados partes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومع ذلك، فإننا ندرك تماماً أن هذه التطورات، رغم أهميتها، لم تتحقق إلا بفضل التعاون بين المحكمة والدول التي أحالت قضايا إليها والأمم المتحدة والدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
A ese respecto, los Estados africanos partes reiteran su compromiso con los objetivos de la Corte Penal Internacional y solicitan el establecimiento de un mecanismo adecuado para fortalecer la cooperación entre la Corte y los Estados partes. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد الدول الأفريقية الأطراف مجددا التزامها بأهداف المحكمة وتدعو إلى إنشاء آلية مناسبة لتعزيز التعاون بين المحكمة والدول الأطراف. |
Cualquiera de esas soluciones reforzaría la independencia y la imparcialidad de los magistrados y serviría para establecer un estrecho vínculo entre el Tribunal y los Estados que lo hubiesen constituido, es decir, entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | وأي حل من هذين الحلين من شأنه أن يزيد من استقلالية ونزاهة القضاة ويوفر قيام صلة متينة بين المحكمة والدول التي أنشأتها، أي اﻷمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario del Tribunal por mejorar la visibilidad del Tribunal y el apoyo a la labor de éste, en particular sus esfuerzos por establecer y fortalecer la cooperación institucional entre el Tribunal y los Estados africanos. | UN | ونرحب بجهود رئيس قلم المحكمة في تحسين صورة المحكمة ودعم عملها، وخاصة جهوده في إقامة وتعزيز التعاون بين المحكمة والدول الأفريقية. |
Al tiempo de la auditoría, estaba elaborando las relaciones de trabajo que debían establecerse entre el Tribunal y los Estados Miembros, especialmente aquellos en cuyo territorio los acusados tenían supuestamente la mayoría de sus bienes. | UN | وكان، لدى مراجعة الحسابات، منكبا على بلورة علاقة العمل التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة والدول الأعضاء، لا سيما تلك التي يُزعم أن المتهمين يتمتعون فيها بمعظم أصولهم. |
También serían necesarios arreglos o acuerdos entre el Tribunal y los Estados cuya armada realiza patrullas a fin de proporcionar un fundamento jurídico para el traslado de los presuntos piratas, la remisión de las pruebas y la protección de los derechos de los detenidos. | UN | كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين المحكمة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين. |