ويكيبيديا

    "بين المدنيين والمحاربين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre civiles y combatientes
        
    Las partes en los conflictos armados, que frecuentemente se libraron con participación y apoyo del exterior, muchas veces no hicieron distinción entre civiles y combatientes. UN فأطراف الصراعات المسلحة التي قاتلت في أحيان كثيرة بدعم ومشاركة من الخارج، كثيرا ما تطمس الفوارق التي تميز بين المدنيين والمحاربين.
    Uno de los principios fundamentales del derecho internacional humanitario es la distinción entre civiles y combatientes. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    La declaración hecha por los talibanes en que alegan que los jueces y fiscales son blancos aceptables constituye una violación de la distinción jurídica internacional entre civiles y combatientes. UN وقول الطالبان بأن القضاة والمدعين العامين أهداف مقبولة فيه انتهاك للتمييز بين المدنيين والمحاربين بموجب القانون الدولي.
    En situaciones de conflicto armado, el desdibujamiento de la distinción entre civiles y combatientes dificulta los intentos de adoptar medidas de protección eficaces. UN 33 - وفي حالات الصراع المسلح، فإن الخلط بين المدنيين والمحاربين يعوق أية محاولة لاتخاذ تدابير تحقق حماية فعالة.
    Al mismo tiempo, a fin de garantizar la protección de civiles en un conflicto armado, el derecho internacional humanitario exige a todas las partes en un conflicto que diferencien en todo momento entre civiles y combatientes. UN وفي الوقت نفسه، ومن أجل ضمان الحماية للمدنيين في النزاعات المسلحة، يقتضي القانون الإنساني الدولي أن تميز جميع أطراف الصراع، في جميع الأوقات، بين المدنيين والمحاربين.
    En particular, la Convención se basa en las normas consuetudinarias más básicas sobre la conducción de las hostilidades, a saber el principio de la distinción entre civiles y combatientes y el principio de los daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    En particular, la Convención se basa en las normas consuetudinarias más básicas sobre la conducción de las hostilidades, a saber el principio de la distinción entre civiles y combatientes y el principio de los daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    En particular, la Convención se basa en las normas consuetudinarias más básicas sobre la conducción de las hostilidades, a saber el principio de la distinción entre civiles y combatientes y el principio de los daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    En particular, la Convención se basa en las normas consuetudinarias más básicas sobre la conducción de las hostilidades, a saber el principio de la distinción entre civiles y combatientes y el principio de los daños superfluos o sufrimientos innecesarios. UN وتسترشد الاتفاقية، بوجه خاص، بالقواعد العرفية الأساسية بعينها المتصلة بسير أعمال القتال، وتحديداً مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين ومبدأ الإصابات الخفيفة أو الآلام التي لا داعي لها.
    La experiencia de los últimos años sólo ha servido para destacar la importancia de evitar que se diluyan las normas jurídicas que rigen los conflictos armados y de mantener la distinción crucial entre civiles y combatientes. UN وقال إن خبرات السنوات الأخيرة عملت فحسب على إبراز أهمية منع تمييع قوانين النزاع المسلح والحفاظ على التفرقة بشكل حاسم بين المدنيين والمحاربين.
    Las fuerzas navales también están obligadas a distinguir entre civiles y combatientes y entre objetivos civiles y militares y a limitar los ataques a los objetivos militares. UN كما أن القوات البحرية ملزمة بالتمييز بين المدنيين والمحاربين وبين الأهداف المدنية والعسكرية، بألا توجه الهجمات العسكرية لغير الأهداف العسكرية.
    Hay alrededor de un millón de niños discapacitados como resultado del conflicto en el Afganistán debido, sobre todo, a que se hace caso omiso del derecho internacional humanitario, incluido el requisito de diferenciar entre civiles y combatientes. UN وقد أصيب نحو مليون طفل بالعجز نتيجة للنزاع في أفغانستان، وإلى حد بعيد، يرجع هذا إلى تجاهل القانون الإنساني الدولي، بما فيه اقتضاء التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    En particular, las Fuerzas Armadas del Sudán no establecieron distinción entre civiles y combatientes ni entre objetivos civiles y militares. UN 145 - وعلى وجه التحديد، فشلت القوات المسلحة السودانية في التمييز بين المدنيين والمحاربين. وفشلت أيضا في التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    La Sra. Kaplan (Israel) dice que los acontecimientos recientes ilustran el efecto perjudicial de la dilución de las normas aplicables en los conflictos armados y de la distinción entre civiles y combatientes en que se basan esas normas. UN 72 - السيدة كابلان (إسرائيل): قالت إن الأحداث الأخيرة ثد أوضحت مدى التأثير الضار الذي ترتّب على تخفيف قوانين الصراح المسلح والتفرقة بين المدنيين والمحاربين التي تستند إليها هذه القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد