Tendencias de las tasas de prevalencia vitalicia del uso indebido de cannabis entre los adolescentes en Bolivia, Chile y Colombia | UN | الاتجاهات في معدلات انتشار تعاطي النقب مدى الحياة فيما بين المراهقين في كل من بوليفيا وشيلي وكولومبيا |
La incidencia de las enfermedades de transmisión sexual ha ido en aumento entre los adolescentes. | UN | وما برح معدل الإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في ارتفاعٍ بين المراهقين. |
En el capítulo también se hacen referencias que podrían interpretarse como favorables a la actividad sexual extramatrimonial, especialmente entre los adolescentes. | UN | ويتضمن الفصلان أيضا إشارات يمكن اعتبارها قبولا للنشاط الجنسي خارج إطار الزواج، لا سيما بين المراهقين. |
Tampoco indican las cifras que haya habido ningún caso de muerte entre adolescentes debido a consumo de drogas o alcohol durante los cinco últimos años. | UN | كما إنه لم يستدل على أي حالة وفاة بين المراهقين بسبب الإدمان أو بسبب تعاطي جرعة زائدة خلال السنوات الخمس الماضية. |
La Dirección de Salud acaba de hacer público un estudio sobre el suicidio de los adolescentes islandeses, en el que se definen varios factores de riesgo importantes. | UN | وأصدرت مديرية الصحة لتوِّها دراسة بشأن الانتحار بين المراهقين الآيسلنديين، عيَّنَت عدداً من عوامل الخطورة الهامة. |
La gran incidencia de los embarazos de adolescentes en Namibia continúa limitando seriamente el desarrollo. | UN | وما زال الحمل بين المراهقين يشكل عقبة خطيرة في طريق التنمية. |
En el capítulo también se hacen referencias que podrían interpretarse como favorables a la actividad sexual extramatrimonial, especialmente entre los adolescentes. | UN | ويتضمن الفصلان أيضا إشارات يمكن اعتبارها قبولا للنشاط الجنسي خارج إطار الزواج، لا سيما بين المراهقين. |
El Japón ha señalado que ha aumentado el uso indebido de metanfetaminas incluso entre los adolescentes. | UN | وأشارت اليابان إلى زيادة انتشار تعاطي الميتامفيتامين حتى بين المراهقين. |
El Gobierno ha utilizado muchos cauces diferentes para crear conciencia entre los adolescentes sobre cuestiones relativas a la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | وتستخدم الحكومة طائفة من القنوات المختلفة لرفع الوعي بين المراهقين بشأن القضايا المتعلقة بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
El aburrimiento, sobre todo entre los adolescentes jóvenes, ha producido altas tasas de consumo de alcohol. | UN | ويؤدي السأم، لا سيما بين المراهقين والمراهقات، إلى ارتفاع معدلات استهلاك الكحول. |
En algunas partes del Canadá el éxtasis parece ser el estupefaciente preferido, después de la cannabis, entre los adolescentes y los adultos jóvenes. | UN | وفي بعض أنحاء من كندا، يبدو أن " اكستاسي " هو العقار المفضل للتعاطي بعد القنب بين المراهقين وصغار الراشدين. |
El estudio OMS mencionado supra aportó algunos descubrimientos interesantes con respecto a la percepción del apoyo familiar entre los adolescentes israelíes. | UN | وكشفت الدراسة المذكورة أعلاه عن بعض النتائج الهامة فيما يتعلق بمفاهيم الدعم الأسري فيما بين المراهقين الإسرائيليين. |
Al Comité le preocupan los niveles del VIH/SIDA entre los adolescentes, las enfermedades de transmisión sexual y los informes acerca de los altos niveles de embarazos precoces. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مستويات انتشار مرض الإيدز بين المراهقين وانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية وزيادة أعداد حالات الحمل المبكر. |
Los accidentes, la violencia y el suicidio son las causas fundamentales de muerte entre los adolescentes. | UN | فالحوادث والعنف والانتحار هي الأسباب الرئيسية للوفيات بين المراهقين. |
En México, el UNICEF, en colaboración con el gobierno de la Ciudad de México, facilitó un intercambio de experiencias entre adolescentes indígenas de zonas urbanas. | UN | ففي المكسيك، يسّرت اليونيسيف إجراء تبادل بين المراهقين الحضريين من الشعوب الأصلية بالتعاون مع حكومة مكسيكوسيتي. |
Prevención de la infección entre adolescentes y jóvenes | UN | الوقاية من الإصابة بالفيروس بين المراهقين والشباب |
La experiencia ha demostrado que muchos padres reconocen que les cuesta hablar abiertamente con sus hijos sobre temas como el comportamiento sexual de los adolescentes. | UN | وأظهرت التجربة أن الكثيرين من الآباء يتحرجون من التحدث مع أبنائهم بصراحة في مواضيع مثل السلوك الجنسي بين المراهقين. |
En el último informe no se proporciona información sobre las tasas de suicidio de los adolescentes; tampoco se incluye información sobre los servicios psicológicos. | UN | وفي التقرير الحالي، لا ترد معلومات عن معدلات الانتحار بين المراهقين. ولا ترد معلومات أيضا عن الخدمات النفسية المقدمة. |
El alcoholismo ha pasado a ser una de las principales causas de la destrucción de los hogares y de la violencia en la familia, de la prostitución y de los suicidios de adolescentes. | UN | وأصبح إدمان الكحول أحد الأسباب الرئيسية لتدمير الأسر وللعنف داخل الأسرة، والبغاء، وحالات الانتحار بين المراهقين. |
En ese sentido, resultados iniciales confirman un aumento en las tendencias de consumo en adolescentes, e incluso en niños. | UN | وهنا تؤكد النتائج المبدئية وجود زيادة في الاستهلاك بين المراهقين بل حتى بين اﻷطفال. |
La incidencia de gonorrea en los adolescentes también supera con creces la incidencia de enfermedades generales de la población. | UN | كما أن معدل الإصابة بالسيلان بين المراهقين أعلى بعدة أمثال منه بين السكان عموما. |
El UNICEF puso en marcha un proyecto experimental para concienciar a los adolescentes de ambos sexos acerca del VIH/SIDA. | UN | وشرعت اليونيسيف في تنفيذ مشروع نموذجي يهدف إلى رفع درجة الوعي المتعلق بالإيدز بين المراهقين والمراهقات. |
358. Aunque toma nota de la política actual del Estado Parte de prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes por los adolescentes, el Comité se muestra preocupado por el aumento del consumo y la venta de drogas ilegales entre los adolescentes. | UN | 358- تحيط اللجنة علماً بالسياسة الراهنة للدولة الطرف لمنع ومحاربة تعاطي المراهقين للمخدرات، إلا أنها تشعر بالقلق لتزايد تعاطي وبيع المخدرات بين المراهقين. |
Utilización y necesidad actuales de anticonceptivos entre las adolescentes | UN | استخدام وسائل منع الحمل والاحتياج إليها حاليا بين المراهقين |
8 y 9 de marzo de 1990: Simposio " Sensible use of medicinal drugs among adolescents " , U.G., Gante. | UN | ٨ - ٩ آذار/مارس ١٩٩٠: ندوة عن ' الاستخدام الواعي للعقاقير الطبية بين المراهقين ' ، جامعة غينت، غينت. |
La secretaría siguió apoyando la realización de encuestas sobre fecundidad en la adolescencia en determinados países. | UN | وواصلت اﻷمانة تقديم الدعم في إجراء الدراسات الاستقصائية بشأن معدلات الخصوبة بين المراهقين بالنسبة لبلدان مختارة. |
2) " Estrategias educativas para el retardo del inicio de las relaciones sexuales en las adolescentes " . | UN | (2) " الاستراتيجيات التعليمية لتأخير بدء العلاقات الجنسية بين المراهقين " . |
Como complemento, se ha llevado a cabo una nueva encuesta, centrada específicamente en la violencia entre los adolescentes que salen juntos. | UN | ومتابعة لذلك، أجريت دراسة استقصائية جديدة ركزت بالتحديد على العنف بين المراهقين المتلاقين على موعد. |