Uno de los objetivos fundamentales del equipo especial era lograr un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales basándose en el desarrollo sostenible mediante la cooperación internacional. | UN | وكان أحد الاعتبارات الرئيسية لدى فرقة العمل هو إقامة التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية عن طريق بحث التنمية المستدامة من منظور التعاون الدولي. |
G. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo 81 - 82 22 | UN | زاي - ضرورة التوفيق بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية 81-82 27 |
9. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo | UN | 9- ضرورة الموازنة بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية |
Además, no se establece con claridad la distinción entre responsabilidades nacionales e internacionales en cuanto a la aplicación de las recomendaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التفرقة بين المسؤوليات الوطنية والدولية على صعيد تطبيق التوصيات لم يثبت بصورة واضحة. |
La solidaridad internacional era importante por cuanto aseguraba el equilibrio de las responsabilidades nacionales y de las responsabilidades internacionales. | UN | وإن التضامن الدولي مهم لأنه يضمن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
Por consiguiente, el resultado de la labor del equipo especial no había logrado un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales en relación con el derecho al desarrollo que fuera conforme a lo establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo aprobada por la Asamblea General en 1986. | UN | وبالتالي لم تعبر نتائج أعمال فرقة العمل عن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية في معالجة الحق في التنمية على النحو المعروض في إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1986. |
G. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo | UN | زاي - ضرورة التوفيق بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية |
12. Equilibrio necesario entre las responsabilidades nacionales e internacionales resultantes del derecho al desarrollo | UN | 12- ضرورة الموازنة بين المسؤوليات الوطنية والمسؤوليات الدولية في مجال الحق في التنمية |
En este contexto, se observó que, al avanzar en la elaboración de criterios y de subcriterios, se debían reflejar en los indicadores los derechos de la mujer, al igual que el equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أنه عند وضع المزيد من المعايير والمعايير الفرعية، ينبغي أن تتجلى في المؤشرات حقوق المرأة وكذلك التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
En este contexto, se observó que, al avanzar en la elaboración de criterios y de subcriterios, se debían reflejar en los indicadores los derechos de la mujer, al igual que el equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales. | UN | وفي هذا السياق، لوحظ أنه عند وضع المزيد من المعايير والمعايير الفرعية، ينبغي أن تتجلى في المؤشرات حقوق المرأة وكذلك التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |
e) Individualizar en forma práctica la relación complementaria entre las responsabilidades nacionales y la cooperación internacional en la esfera del desarrollo social; | UN | )ﻫ( تحديد أوجه التكامل بين المسؤوليات الوطنية والتعاون الدولي بطرق عملية في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
22. Por lo que se refería al equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales, varias delegaciones consideraron que el fiel de la balanza estaba inclinándose hacia la importancia de las iniciativas nacionales, en contraposición a la cooperación internacional, la solidaridad y el entorno propicio. | UN | 22- وفيما يتعلق بالتوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية رأى بعض الوفود أن نقطة الارتكاز تنتقل لتضع الأهمية على الجهود الوطنية، وليس على التعاون الدولي والتضامن والبيئة التمكينية. |
El equipo especial adoptó sus conclusiones y recomendaciones, incluido sobre la coherencia de las políticas y sobre el logro de un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales en el ámbito del derecho al desarrollo, sobre la labor futura en las esferas temáticas de la cooperación internacional, la continuación de su labor sobre los criterios y la incorporación del derecho al desarrollo. | UN | واعتمدت فرقة العمل الاستنتاجات والتوصيات، بما في ذلك تلك المتعلقة باتساق السياسات وتحقيق توازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية في مجال الحق في التنمية، والعمل في المجالات المواضيعية للتعاون الدولي في المستقبل، والاضطلاع بمزيد من العمل فيما يخص المعايير، وتعميم مراعاة الحق في التنمية. |
Hubo declaraciones de apoyo a la posición del Grupo de los Estados de África, por ejemplo de Marruecos, en las que se señaló la necesidad de alcanzar un equilibrio entre las responsabilidades nacionales y las internacionales y que las necesidades locales de desarrollo solo podían atenderse por medio de la cooperación, el fortalecimiento de la capacidad y la asistencia técnica de la comunidad internacional. | UN | وشملت البيانات التي ارتبطت بموقف المجموعة الأفريقية بياناً ألقاه المغرب، ركّز فيه على الحاجة إلى تحقيق التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية وعلى عدم إمكانية استيفاء الاحتياجات الإنمائية المحلية إلاّ عن طريق التعاون وبناء القدرات والمساعدة التقنية المقدَّمة من المجتمع الدولي. |
Se subrayaba además que debía haber un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales frente al derecho al desarrollo y que las políticas debían ser coherentes; también hacía falta una agenda para establecer un entorno internacional propicio en que los países empobrecidos lograran hacer efectivo su derecho al desarrollo. | UN | وشدد التقرير على ضرورة الموازنة بين المسؤوليات الوطنية والدولية في تناول الحق في التنمية، وعلى أن هناك حاجة إلى اتساق السياسات العامة ووضع برنامج عمل لتهيئة بيئة إنمائية دولية لصالح البلدان المملقة تمكنها من إعمال الحق في التنمية. |
22. Para lograr la realización efectiva del derecho al desarrollo era importante mantener un equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales, así como asegurar el acceso de los países en desarrollo a los recursos y a la participación en los órganos decisorios. | UN | 22- ومن الأهمية بمكان الحفاظ على التوازن بين المسؤوليات الوطنية منها والدولية وكذلك الحفاظ على إمكانية الوصول إلى الموارد والاستفادة من المشاركة في هيئات صنع القرارات فيما يخص البلدان النامية وذلك من أجل إعمال الحق في التنمية بشكل فعّال. |
55. El equilibrio entre las responsabilidades nacionales e internacionales era esencial para la realización del derecho al desarrollo, al igual que el concepto de la responsabilidad compartida y el acceso a los recursos por los países en desarrollo, así como su participación en la toma de decisiones mundiales. | UN | 55- كما أن الموازنة بين المسؤوليات الوطنية والمسؤوليات الدولية أمر أساسي تماماً مثل مفهوم تقاسم المسؤولية وضمان وصول البلدان النامية إلى الموارد ومشاركتها في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية. |
La Conferencia Mundial sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en marzo en Monterrey, promovió una alianza amplia e incluyente entre Estados y organismos internacionales que hiciera posible un mayor nivel de financiamiento para el desarrollo con un equilibrio claro entre responsabilidades nacionales y cooperación internacional. | UN | والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري في آذار/مارس، قد شجع على قيام تحالف واسع وشامل بين الدول والمنظمات الدولية الأمر الذي يمكن أن يوفر مستوى أعلى من التمويل من أجل التنمية، في ظل توازن واضح بين المسؤوليات الوطنية والتعاون الدولي. |
La solidaridad internacional era importante por cuanto aseguraba el equilibrio de las responsabilidades nacionales y de las responsabilidades internacionales. | UN | وإن التضامن الدولي مهم لأنه يضمن التوازن بين المسؤوليات الوطنية والدولية. |