ويكيبيديا

    "بين المسؤولين الحكوميين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los funcionarios públicos
        
    • entre funcionarios gubernamentales
        
    • entre los funcionarios del Estado
        
    • entre los funcionarios gubernamentales
        
    • entre los funcionarios del Gobierno
        
    • entre servidores públicos
        
    • entre funcionarios públicos
        
    • entre funcionarios del Estado
        
    • entre funcionarios de gobierno
        
    - Promoción del derecho relativo a los refugiados entre los funcionarios públicos. - Número de funcionarios públicos que reciben formación. UN • الترويج لقانون اللاجئين بين المسؤولين الحكوميين. • عدد المسؤولين الحكوميين المدربين.
    El Grupo estima que esto plantea inquietudes con respecto a la suficiencia de las salvaguardias para impedir la colusión entre los funcionarios públicos y los contribuyentes. UN ويعتقد الفريق أن هذا يثير مخاوف حول كفاية الضمانات اللازمة لمنع حدوث تواطؤ بين المسؤولين الحكوميين ودافعي الضرائب.
    Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. UN ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة.
    Reuniones de alto nivel entre funcionarios gubernamentales iraquíes UN عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تُعقد في ما بين المسؤولين الحكوميين العراقيين
    Además, con objeto de promover la interacción entre los funcionarios del Estado, las ONG y los ciudadanos, el Gobierno ha organizado una exposición en la que se muestran las actividades de erradicación de la pobreza que llevan a cabo diferentes organismos públicos y ONG. UN بالإضافة إلى ذلك، نظمت الحكومة معرضا قدم عروضا من مختلف أجهزة القطاع العام والمنظمات غير الحكومية العاملة في إطار أنشطة القضاء على الفقر لتعزيز التفاعل بين المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والمواطنين.
    Por ello, está en una posición privilegiada para facilitar el diálogo entre los funcionarios gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN وبالتالي فإنه في وضع فريد لتسهيل الحوار بين المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية.
    Se espera que este seminario cumpla la importante función de estimular el diálogo entre los funcionarios del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y contribuya también a despolitizar la cuestión, promover soluciones duraderas para los desplazados y fortalecer la capacidad de las organizaciones locales. UN ومن المأمول أن تؤدي الحلقة التدريبية دوراً حفّازاً هاماً في تشجيع الحوار بين المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية والابتعاد عن تسييس القضية وتعزيز الحلول المستدامة للمشردين ودعم قدرات المنظمات المحلية.
    Esos mecanismos institucionales ayudaban a fortalecer el diálogo entre los funcionarios públicos y los expertos de la sociedad civil. UN وساعدت هذه الآليات المؤسسية في تعزيز الحوار بين المسؤولين الحكوميين وخبراء المجتمع المدني.
    La Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) facilita contactos mensuales entre los funcionarios públicos, los partidos políticos y la sociedad civil para mejorar el intercambio de información y el diálogo. UN وتيسِّر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التواصل بين المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والمجتمع المدني من أجل تحسين تبادل المعلومات والحوار.
    La conciencia sobre los riesgos de abuso de las organizaciones sin fines de lucro con el propósito de financiar el terrorismo se ha incrementado en gran medida entre los funcionarios públicos en los últimos años, y muchos Estados están intentando examinar esta actividad para asegurarse de que exista la regulación adecuada. UN وعلى امتداد السنوات القلائل الماضية، ازداد الوعي بقدر كبير بين المسؤولين الحكوميين باحتمالات إساءة استعمال قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح في أغراض تمويل الإرهاب، وتعمل دول عديدة على استعراض أنشطة قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح لكفالة وجود لوائح تنظيمية مناسبة.
    También se informó de que el taller sirvió de base para una colaboración constructiva entre los funcionarios públicos, la sociedad civil, el mundo académico y los organismos de las Naciones Unidas y condujo a actuaciones que fueron efectivas para encuadrar la salud materna como una cuestión de derechos humanos. UN وأفادت التقارير بأن حلقة العمل وفرت أساساً للتعامل البنّاء بين المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ووكالات الأمم المتحدة، وأفضت إلى إجراءات بدت فعاليتها في تقديم صحة الأم باعتبارها مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Reuniones de alto nivel entre funcionarios gubernamentales iraquíes UN عدد الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تُعقد في ما بين المسؤولين الحكوميين العراقيين
    Reuniones de alto nivel entre funcionarios gubernamentales iraquíes UN الاجتماعات الرفيعة المستوى التي تُعقد في ما بين المسؤولين الحكوميين العراقيين
    El cursillo proporcionó un foro para el diálogo entre funcionarios gubernamentales y representantes de organizaciones no gubernamentales, incluidas las instituciones académicas y de investigación. UN وقد وفرت حلقة العمل منتدى للحوار بين المسؤولين الحكوميين وممثلي المنظمات الغير حكومية، بما فيها المعاهد الأكاديمية والبحثية.
    Entre ellas pueden figurar el diálogo inclusivo y participativo entre funcionarios gubernamentales y dirigentes de organizaciones de la sociedad civil, especialmente las que representan a las personas que viven en la pobreza y otros grupos socialmente marginados, talleres conjuntos para buscar solución a problemas comunes, y la ejecución conjunta de programas de desarrollo. UN ويمكن أن تشمل هذه الأنشطة إجراء حوار يشمل الجميع ويستند إلى المشاركة بين المسؤولين الحكوميين وقادة منظمات المجتمع المدني، ولا سيما أولئك الذين يمثلون الفقراء وغيرهم من الفئات المستبعَدة اجتماعيا، وتنظيم حلقات عمل حول إيجاد حلول لمواجهة التحديات المشتركة، والاشتراك في تنفيذ برامج التنمية.
    36. El Comité pide al Estado Parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad, en particular entre los funcionarios del Estado y los miembros del poder judicial, y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 36- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاقٍ واسع وعلى جميع المستويات، ولا سيما بين المسؤولين الحكوميين وموظفي الجهاز القضائي، وأن تطلعها في تقريرها الدوري القادم على جميع التدابير التي اتخذتها لتنفيذها.
    47. El Comité pide al Estado Parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad, en particular entre los funcionarios del Estado y los miembros del poder judicial, y que en su próximo informe periódico le comunique todas las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 47- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، لا سيما بين المسؤولين الحكوميين والسلطات القضائية، وأن تحيطها علماً بجميع الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري القادم.
    La Comisión promovió entre los funcionarios gubernamentales a cargo de las políticas comerciales el intercambio de experiencias y una mejor comprensión de los marcos normativos del comercio multilateral e interno. UN وقد دعمت اللجنة تبادل الخبرات فيما بين المسؤولين الحكوميين المسؤولين عن سياسات التجارة، وتعزيز فهمهم لأطر التجارة التنظيمية المتعددة الأطراف والداخلية.
    También se consideró un problema la falta de una comprensión clara, entre los funcionarios gubernamentales y la población en general, del concepto de igualdad de género, y de la estrategia de incorporación de las cuestiones de género y la forma de utilizarla. UN فانعدام الفهم الواضح لمفهوم المساواة بين الجنسين ولاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكيفية استخدامه فيما بين المسؤولين الحكوميين وعامة الجمهور اعتُبر تحديا أيضا.
    El Comité insta asimismo al Estado Parte a que promueva el conocimiento de la Convención y de su Protocolo Facultativo en los medios de comunicación y en particular entre los funcionarios del Gobierno, los políticos y otras instancias decisorias, incluidos los parlamentarios, y a que proporcione capacitación a los miembros del poder judicial y a los profesionales del derecho. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على التوعية بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك في وسائط الإعلام وبخاصة بين المسؤولين الحكوميين والساسة وغيرهم من جهات اتخاذ القرارات ومن بينها أعضاء البرلمان وتوفير التدريب للجهاز القضائي والمشتغلين بالمهن القانونية.
    La Alta Comisionada solicita al Presidente de la República que, en su condición de Jefe del Estado y Comandante Supremo de las Fuerzas Armadas, adopte las medidas necesarias para lograr que cese todo vínculo entre servidores públicos y miembros de grupos paramilitares, y para que se desmantele efectivamente las estructuras del fenómeno paramilitar. UN 150- وتطلب المفوضة السامية إلى الرئيس، بوصفه رئيس الدولة والقائد الأعلى للقوات المسلحة، اعتماد التدابير اللازمة لقطع كل الصلات بين المسؤولين الحكوميين وأعضاء التنظيمات شبه العسكرية، والقيام على نحو فعال بتفكيك هياكل التنظيمات شبه العسكرية.
    Dentro del proceso de examen de la queja, ha habido una mediación entre funcionarios públicos y la NZUSA. Posteriormente, el Gobierno ha dado a conocer diversos cambios en el Plan de Préstamos a los Estudiantes, que se detallan a continuación. UN وفي إطار عملية الشكوى تمت وساطة بين المسؤولين الحكوميين وبين رابطة طلاب جامعة نيوزيلندا ومنذ ذلك الحين أعلنت الحكومة عن تغييرات في نظام قروض الطلاب على النحو المفصَّل أدناه.
    Se han celebrado reuniones entre funcionarios del Estado de diversos ministerios sobre el sistema de presentación de informes. UN وتُعقد اجتماعات بين المسؤولين الحكوميين من مختلف الوزارات فيما يخص نظام الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد