ويكيبيديا

    "بين المسنين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las personas de edad
        
    • de las personas de edad
        
    • entre los ancianos
        
    • de los ancianos
        
    • entre las personas mayores
        
    • los ancianos los
        
    • la vejez
        
    • población de edad
        
    • las personas de edad avanzada
        
    entre las personas de edad avanzada de algunas regiones, la relación entre mujeres y hombres es de aproximadamente dos a uno. UN وتبلغ نسبة النساء إلى الرجال بين المسنين في بعض المناطق ٢:١.
    Además ha disminuido el desempleo de larga duración entre las personas de edad avanzada. UN وقد انخفضت أيضا البطالة الطويلة الأجل بين المسنين.
    entre las personas de edad solteras un mayor número de hombres que de mujeres viven solos o en un entorno institucional. UN ومن بين المسنين غير المتزوجين، يعد الرجال أكثر ميلا إلى العيش بمفردهم أو في مؤسسات عن المسنات غير المتزوجات.
    Sucede lo mismo en Asia y América del Norte, aunque la diferencia entre los niveles de urbanización de las personas de edad y del conjunto de la población es menor. UN وينطبق الأمر نفسه في آسيا وأمريكا الشمالية، وإن كان الفرق أقل في مستويات التحضر بين المسنين ومجموع السكان.
    La merma en las condiciones de vida ha sido especialmente acusada entre los ancianos. UN ولقد كان الانخفاض في مستوى المعيشة ملحوظا بوجه خاص فيما بين المسنين.
    Debe revertirse esta tendencia a fin de abordar el problema de la pobreza entre las personas de edad. UN ويجب تغيير هذا الاتجاه من أجل التصدي لمشكلة الفقر بين المسنين.
    Las actividades de la organización tienen como objetivo promover la igualdad de género entre las personas de edad y mejorar la condición jurídica y social de la mujer. UN ترمي أنشطة الجمعية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين فيما بين المسنين وإلى تحسين وضع المرأة.
    Parte de esa diferencia podría explicarse por la vida más prolongada de las mujeres, ya que las discapacidades tienen una mayor incidencia entre las personas de edad y 1.340.000 de las mujeres discapacitadas tienen más de 60 años. UN ويمكن توضيح جزء من هذا الاختلاف بنسبته إلى العمر اﻷطول للمرأة، إذ أن حالات العجز تتكاثر بين المسنين: ﻓ ٠٠٠ ٣٤٠ ١ من النساء العاجزات هن ما فوق سن الستين.
    El porcentaje de mujeres entre las personas de edad avanzada es superior al de los hombres; por ello las mujeres se ven más afectadas por los problemas a los que se enfrentan las personas de edad avanzada. UN نسبة النساء بين المسنين أعلى من نسبة الرجال ؛ ولذا فان النساء أكثر تأثرا بالمشاكل التي تواجه المسنين .
    Además, los cambios de estado civil repercuten en las desigualdades económicas entre las personas de edad. UN ١٨ - وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات في الحالة الأسرية تؤثر على التفاوتات الاقتصادية فيما بين المسنين.
    253. Los resultados ponen de manifiesto un pronunciado aumento de la esperanza de vida y mejoras en la capacidad locomotora, particularmente entre las personas de edad. UN 253- وتبين النتائج زيادة واضحة في متوسط العمر المتوقع وتحسينات في القدرة على التنقل، لا سيما بين المسنين.
    :: Llevó a cabo una campaña mundial de tarjetas postales entre las personas de edad para recabar sus opiniones sobre lo que significan los derechos humanos, muy en especial vistos desde la perspectiva de una etapa posterior de la vida. UN :: أجرت الرابطة حملة عالمية بين المسنين عن طريق البطاقات البريدية تطلب آراءهم في معنى حقوق الإنسان، لا سيما من وجهة نظر المرحلة المتأخرة من العمر.
    Se plantea reiteradamente el problema de que los datos globales sobre la pobreza no están desglosados por edades, por lo que resulta difícil determinar con precisión el grado de extensión de la pobreza entre las personas de edad. UN ومن أوجه القصور المستمرة أن البيانات الخاصة بالفقر على الصعيد العالمي ليست مصنفة حسب الفئة العمرية، مما يجعل من الصعب التحديد الدقيق لتفشي الفقر بين المسنين.
    Además, al no disponer de esos datos resulta difícil evaluar los progresos realizados en el logro de los objetivos del desarrollo del Milenio, en particular del objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre entre las personas de edad. UN وفضلا عن ذلك، فإن غياب هذه البيانات يعرقل جهود تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدلات الفقر المدقع والجوع إلى النصف، بين المسنين.
    Lamentablemente, no existe una base de datos mundial que documente el alcance de la pobreza de las personas de edad. UN ومما يؤسف له أنه لا توجد قاعدة بيانات عالمية توثِّق مدى انتشار الفقر بين المسنين.
    En agosto de 1990 la División de Bienestar del Ciudadano realizó una encuesta sobre las necesidades de las personas de edad. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٠ أجرت شعبة رفاهة المواطنين مسحا تحليليا للاحتياجات بين المسنين.
    Las causas principales de muerte son el cáncer, las enfermedades cardíacas y las infecciones de las vías respiratorias entre los ancianos. UN واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب وأخماج التهابات الجهاز التنفسي بين المسنين.
    Los problemas mentales se vuelven más frecuentes hacia la edad de la jubilación anticipada y menos frecuente entre los ancianos. UN وتصبح الاختلالات أكثر تواتراً في حدود بداية سن التقاعد وتنمو بشكل أكثر تواتراً بين المسنين.
    Las causas principales de muerte son el cáncer, las enfermedades cardíacas y las infecciones respiratorias de los ancianos. UN واﻷسباب الرئيسية للوفاة هي السرطان وأمراض القلب والتهابات الجهاز التنفسي بين المسنين.
    Otras políticas promueven la ampliación rápida de la demanda de servicios de atención de salud entre las personas mayores mediante la capacitación del personal médico y la adaptación de la infraestructura y los equipos. UN وتقوم سياسات أخرى بمساندة التوسع السريع في الطلب على الرعاية الصحية بين المسنين من خلال تدريب العمالة الطبية وتكييف البنية الأساسية والمعدات.
    Mayor riesgo de mortalidad por causas térmicas, especialmente entre los ancianos, los enfermos crónicos, los niños pequeños y las personas socialmente aisladas UN ازدياد خطر حدوث وفيات بسبب الحر، خاصة بين المسنين والمرضى بأمراض مزمنة، وصغار السن، والمعزولين اجتماعيا
    Por tanto, era esencial concentrarse en la educación como instrumento para evitar la pobreza en la vejez. UN وكان من الضروري التركيز على التعليم لمنع انتشار الفقر بين المسنين.
    De esta población de edad avanzada, 14,8 millones eran mujeres, lo que supone una proporción de 73,5 hombres por cada 100 mujeres. UN ومن بين المسنين تمثل المرأة 14.8 مليوناً وهو ما يترجم إلى 73.5 رجلاً لكل 100 امرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد